坛畔归云冷湿襟,拂苔移石坐花阴。
偶然醒得庄周梦,始觉玄门兴味深。
猜你喜欢
名重于诸刹,前贤旧隐踪。无人知有路,隔树忽闻钟。
瀑壮山疑裂,云深寺若封。或传遗稿在,三叩昔时松。
名重於诸杀,前贤旧隐踪。
无人知有路,隔树忽闻钟。
瀑壮山疑裂,云深树若封。
或传遗稿在,三叩昔时松。
并州有纥(hé)干者,好戏剧。邑传言有狐魅(mèi),人心惶(huáng)。一日,纥干得一狐尾,缀(zhuì)于衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂持斧(fǔ)欲斫(zhuó)之。纥干亟(jí)云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀杖逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”
并州(今山西太原一带)有个叫纥干的人,喜欢开玩笑。当地传言有狐狸闹鬼,大家人心惶惶。一天,纥干得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。他来到妻子身旁,侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精,于是悄悄操起斧头向他砍来。他急忙说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
邑:当地;县里。惶:恐慌。为:是。亟:马上,立即。走:奔跑。谢:认错,道歉。第戏剧耳,何意专杀我:这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?缀:用针线缝。戏剧:开玩笑。狐魅:狐狸装鬼。魅:鬼。斫:砍。第:只,仅仅。好:爱好,喜好。之:代词,指代狐尾。耳:罢了。
心静病良已,翛然巾履轻。
灰深地炉暖,日出纸窗明。
宿雨全消瘴,新霜剩得晴。
井梧殊可念,无叶送秋声。
谁负旋乾手,当春起蛰虫。鱼龙惊寂寞,天地喜昭融。
墐户身方远,昂霄意已雄。俗聋谁与破,予欲问丰跂。
张公笔与造化争,壁上蟠屈苍龙形。爪牙鳞角俱峥嵘,苦犹未点双眼睛。
旁人骇见疑其故,古钥神机公自露。龙眼已空睛更具,吐雾喷云恐飞去。
人初不以公为然,尝试点之龙形全,疾雷破壁龙上天。
吾骨雅似龙偃蹇,眼高已去天不远,变化犹须公一点。
荒村此一泊,入望暝烟稀。泉水绵绵急,新萤莽莽飞。
愁堪看短剑,寒自理初衣。何限扁舟意,翻成海国思。