秋兰馥郁有幽香,不谓无人不吐芳。最好移根来一室,试纫幽佩意何长。
猜你喜欢
分得骚人九畹香,时人不服更幽芳。小窗低户维摩室,苒苒奇芬春昼长。
兰之香兮,维叶茂茂。艺彼居室,可采而嗅。兰之香兮,维叶莫莫。
艺彼居室,可佩而怿。兰之香兮,维叶萋萋。彼其之子,薄言有之。
匪直薰德,同心友之。瞻彼日月,悠悠其逾。我德未化,我友是资。
迨今弗力,悔也可追。
到君栖迹所,竹径与衡(héng)门。亦在乾坤内,独无尘俗喧。
新泉浮石藓(xiǎn),崩壁露松根。更说寻僧处,孤峰上啸猿。
栖迹:遁身隐迹。衡门:横木为门。指简陋的房屋。乾坤:国家;江山;天下。
石藓:生在石上的苔藓。
拚却杖头沽酒物,湖边博得木犀花。
西风可是无拘束,一路吹香直到家。
环山翠幄远尤清,柏叶丛枝到地生。
恰傍浓阴深处过,无端杜宇两三声。
古来文字用铅椠,笔至蒙恬始得名。每日诸军传檄到,何人横槊赋诗成?
管裁鸣凤巢边节,毫运饥蚕叶上声。莫鄙毛锥无所用,要知韩范尽书生。
咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。前有剑阁横断,倚青天而中开。上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。
送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。视沧波之东注,悲白日之西匿。鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!(乡通:向)
从咸阳径直向南眺望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山峰。前面有剑门关横着截断去路,它背靠青天而把大山从中间断开。上面松林的寒风发出一阵阵响声,有巴东三峡那样的猿猴啊相互哀鸣。旁边激流澎湃,穿行在群山万壑之中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻腾上涌,爆发出雷鸣般的轰响。
送好友你啊在这里告别,这一去什么时候才能归来?望着你一直望到看不见身影,我只有沉吟深思发出声声叹息。眼见碧水东流,悲叹太阳就要西落。鸿雁告别燕子到处传来秋天大自然的声响,天上的云也为秦地遥远艰难发愁而渐渐黑暗下来。假如今晚明月从剑阁上面升起啊,我愿意与君在两地共同举起酒杯而相互怀念。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
崔嵬:高耸貌;高大貌。惊雷:使人震惊的雷声。
沧波:碧波。
《剑阁赋》李白送友人王炎入蜀时所作的送别赋,一方面描写了剑阁的高峻险恶,另一方面主要表达了对友人依依不舍和盼其早归的深情。这篇赋运用了夸张手法,正面描写了剑阁直插云间,遮断视野,倚靠青天。然后又从侧面来写,“上则”句以松间烈风萧飒猿声哀切,渲染出凄清恐怖的气氛,“旁则”句以飞湍汹涌声若惊雷,渲染惊心动魄的气氛,运用环境烘托的方法侧面描写剑阁的峥嵘崔嵬。
全文主要表达了一下几点思想情感:第一,不等友人离去就盼友人归来;第二,直接描写自己无尽的沉吟叹息;第三,景因情生,以景物表现自己黯淡的心情;第四,想象离别后两人对月相忆的情形。