世医多孟浪,赵子独专精。
术稳常无误,能高素有名。
方书真烂熟,裘马极鲜明。
自笑贫兼病,将何赠宋清。
猜你喜欢
灊高夙所仰,妙想嗟未圆。邂逅一麾出,安舆奉华颠。
骎骎涉胜境,获缔香火缘。徘徊庆基殿,稽首颂尧年。
徐步俯松杪,幽寻值灵篇。轩窗散急雨,四座屯霏烟。
向来玉京梦,了了堕目前。恍疑鸡犬资,今在第几天。
平生修无怍,自视应得仙。孺子审可教,凡躯伫加鞭。
春遍天涯芳草多,王孙裘马意如何。
髻鬟山好初收雨,罗绮江平暮不波。
韦曲花前千日醉,杜鹃声里片帆过。
秋清拟泛秦淮月,与尔同听《玉树》歌。
对奕不如观,观不如听声。
独坐无来客,小轩秋雨晴。
思之有百忧,不思了无情。
万有皆外物,世重我所轻。
默数前死者,愧兹今独生。
吴江净如镜,吴艇轻如飞。吴山远如画,此景天下稀。
秋风晓槭槭,秋雨凉霏霏。谁将菰菜撷,正是鲈鱼肥。
时有季鹰者,怀此知所归。浩歌有馀乐,肯乐首阳饥。
亲朋不可挽,飘忽云边衣。亦闻有富贵,大第严朱扉。
食必列钟鼎,侍妾鸣珠玑。簪裾望颜色,宾从生光辉。
一言转造化,枯朽生芳菲。功高责更重,势或干天威。
福深祸亦称,颠覆始知机。斯人悟兹理,吊世潜欤欷。
浮沉顾宠禄,安能与心违。沧波浩无际,草木情依依。
可以恣幽步,白云藏钓矶。静引一杯酒,高歌怜昨非。
数峰太湖上,斜阳明翠微。虚亭展遗像,想见犹忘机。
晏起窗既白,疏帘透朝晖。茶沸石唇响,鸟鸣檐角飞。
扶杖出门去,看山偶忘归。流水清见底,落花香软泥。
翩翩新燕子,春社来不违。
待月凝云关,垂竿钓雪滩。
虚窗摇冷翠,杰阁耸高寒。
笼养千龄鹤,炉烧九转丹。
不须论许一,心目自清安。
夏,会于葵(kuí)丘,寻盟,且修好,礼也。
王使宰孔赐齐侯胙(zuò),曰:“天子有事于文武,使孔赐伯舅胙。”齐侯将下拜。孔曰:“且有后命。天子使孔曰:‘以伯舅耋(dié)老,加劳,赐一级,无下拜!”’对曰:“天威不违颜咫(zhǐ)尺,小白余敢贪天子之命‘无下拜’!恐陨越于下,以遗天子羞,敢不下拜?”下,拜,登,受。
夏天,齐桓公在葵丘与各国诸侯聚会,为的是重申原来的盟誓,使大家更加和好。这是合乎礼的。
周襄王派宰孔赏赐齐侯一块祭肉。宰孔说:“天子正忙于祭祀文王、武王,特派我来,赏赐伯舅一块祭肉。” 齐侯刚要下阶拜谢。宰孔说:“且慢,后面还有命令哩。天子命我告诉您:‘伯舅年纪大了,加之对王室有功,特赐爵一级,不必下阶拜谢。’”齐桓公答谢:“天子的威严,离我不过咫尺,小白我岂敢贪受天子之命‘不下拜’?果真那样,只怕就会垮台,使天子也蒙受羞耻。怎敢不下阶拜谢!” 下阶,拜谢;登堂,领赏。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
葵丘:宋国地名,在今河南兰考。一说在民权县东北。当时齐桓公与宋襄公、鲁僖公、卫文公、郑文公、许僖公、曹共公在葵丘相会。寻盟:重温旧盟。齐桓公曾在曹国的洮会合过鲁、宋等诸侯,故称“寻盟”。寻,通“爝(jué)”,把冷了的东西重新温一温,引申为重续或重温。盟,在神前立誓缔约。
王:周襄王。宰孔:周襄王的使臣。宰,官名。孔,人名。胙:古代祭祀时供的肉。文、武:周文王与周武王。伯舅:周天子尊称同姓诸侯为伯父或叔父,尊称异姓诸侯为伯舅。周,姬姓;齐,姜姓。耋老:老迈,年高。耋,七十岁。加劳:加上有功劳。一说重加慰劳。违:离。颜:面。咫尺:距离很近,八寸为咫。小白:齐桓公名。余:我。敢:怎敢。贪:贪妄,意为恃宠而违礼法。陨越:坠落。指违背礼法。
这篇百字短文记述了齐桓公在会晤诸侯时接受周襄王赏赐祭肉的一个场面。粗读似乎平淡无奇,细品则觉别有滋味。
依据周朝的规矩,“胙”是不应赐给异姓诸侯的,并且诸侯受赐必须“下拜”。周襄王却破例赐给齐侯“胙”并传令免去“下拜”之礼。这是为什么?齐桓公虽已年迈功高,且当着众诸侯的面,坚持要“下拜”受赐,绝不违礼法,又是为什么?文章围绕“下拜”二字,一波三折,既反映了周王室的衰微,也反映了当时还普遍存在尊周意识。
周襄王对齐侯的特殊礼遇,不无讨好巴结之嫌,企盼霸主尊周,以维持周王室的生存与面子。他未必不觉屈辱、难堪,心中酸苦唯有自知。齐桓公为春秋五霸之首,这时已任诸侯盟主数十年,功高年迈,傲视群雄,称霸中原。周天子在他心目中未必有多大分量。但他在接受周天子赏赐时却表现出受宠若惊、诚惶诚恐的情态,非但谦恭有礼,甚至近于肉麻。与其说他的言行带有矫揉的成分,毋宁说他的表演相当成功。霸主尊周,固然是给周王室面子,而他表演的真正目的,则是给在场与不在场的诸侯看,借周天子的名号,使自己的霸权合法化。挟天子以令诸侯,他是后世曹孟德一类奸雄的祖师爷。
《左传》刻画人物,往往着墨不多,很少客观地描绘,而是通过人物的语言和行动表现人物性格。本文写齐桓公只有一段话、一套程式化动作,却把一个雄才大略、老谋深算的形象刻画得形神毕肖。
附带说一句,《左传》作者评价历史人物的准则与当时儒家“尊王”的宗旨是一致的。所以文章在平稳朴实中仍可见到作者对齐桓公的赞许。