千毫回斡自无旁,逸劲仍闻饮石梁。黄卷素心因事见,空门真味与閒长。
扁舟尚录袁临汝,清酒无论顾建康。五载转头归一瞬,门阑依旧笑羝羊。
猜你喜欢
南来踽踽拜前尘,雅眷仍从辙鲋新。四照色温初似玉,一时恩到总成春。
非如学者论糟粕,须信人间得凤麟。况有珠玑长满把,冥搜终恐物华贫。
龙虎东西两踞盘,帝教弹压此山川。
风行魏蜀三分国,浪静江淮万里天。
半壁旌旗佳丽地,十州鼓角郁葱边。
便当击楫中流誓,莫使鞭为祖逖先。
青山绿树透神光,多少游人堕渺茫。几度挂瓢图远况,这回凭几梦幽香。
閒名未谢遗身累,往事全忘得趣长。何必赵州年百二,但知住处免奔忙。
家贫如屋败,榱桷强撑拄。大者既就挠,薄弱成何补。
瘦妻岂云健,乃委持门户。二女皆获归,纫缉良辛苦。
相见且欢喜,谪怨茹不吐。佳儿得嘉耦,此日来归祖。
新妇前致辞,阶前彩双舞。不觉爱怜生,拭泪成姁语。
水清石累累,此事自前古。至家不成归,离绪还缕缕。
退之二十八,三上宰相书。
晚折王廷凑,骂佛戒鱷鱼。
少时及壮时,君试观何如。
士养要如此,合抱凌太虚。
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。
吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
《吴宫怀古》是一首七绝。前两句诗言穷奢极欲必然导致覆灭——吴国的馆娃宫和长洲苑,如今都是荆棘丛生;吴王宫中当日穷奢极欲、花天酒地的荒淫生活,现在只留下一股悲风在吹拂。意在说荒淫腐化生活是吴王亡国的根本原因。前车之覆,后车之鉴,怀古喻今,蕴含深远。
后两句与罗隐的诗句“西施若解倾吴国,越国亡来又是谁”旨意相近。意思是,吴王夫差亡国是因为他做的每件事都埋下了亡国的祸根。是他无道,并非因为西施生得格外美丽,比六宫后妃更能蛊惑夫差而导致亡国。亡国的罪魁祸首是帝王,后妃仅推波助澜而已。这两句诗讲清了吴国亡国的因果关系,抨击了“女祸亡国”的论调。
万口弥陀未饭前,西方境界每依然。何须更学王文度,那处元非极乐天。