长乐宫中女天子,盛设宾筵欢戚里。百官侍坐莫敢违,诸吕諠阗笑声起。
御史中丞不纠仪,叔孙制作成虚礼。朱虚奉敕起行觞,手提三尺昆吾钢。
田歌声振野鸡伏,颈血光寒汉道昌。
猜你喜欢
灵溪试为访金丹。
道人元不霍山住,十六年来才两度。今遇端山特地来,閒名知被人添注。
莽莽兰溪雨,孤帆迷所之。断崖争榜急,逆水打滩迟。
身世占风幔,山河老鬓丝。垂堂闻有戒,淹泊迕心期。
新命天朝作羽仪,暂还慈侍戏斑衣。一卮春酒长生寿,三锡恩纶九族辉。
远树云开山隐隐,小桥风歇草微微。经帷未遂陈情愿,梦里莼鲈欲奋飞。
公程无暇日,暂得宿清幽。
始觉空间客,不生浮世愁。
温泉喧古洞,晚磬度危楼。
彻晓都忘寐,心疑在沃洲。
万里飞霜,千林落木,寒艳不招春妒(dù)。枫冷吴江,独客又吟愁句。正船舣(yǐ)、流水孤村,似花绕、斜阳归路。甚荒沟、一片凄凉,载情不去载愁去。
长安谁问倦旅?羞见衰(shuāi)颜借酒,飘零如许。谩(màn)倚新妆,不入洛阳花谱。为回风、起舞尊前,尽化作、断霞千缕。记阴阴、绿遍江南,夜窗听暗雨。
秋霜已经降临大地,无数的树林落叶纷纷。为着不招致春花的嫉妒,红叶这时才呈现出冷艳的姿容。冷瑟瑟的枫树,排列在吴淞江畔;我这个孤独的旅人,又吟出了愁苦的诗句。我的船儿正停泊在孤村流水之间:在斜阳映照的归途上,红叶有似烂漫的鲜花,连绵无尽。啊,荒凉的水沟里,一片红叶凄凉地飘流着。为什么柔情蜜意它载不去,只载去烦恼忧愁呢?
长安的人们哟,有谁关心一下这些疲倦的“旅人”?因为怕看见自己衰老的容颜,就一味喝酒,四处漂泊,竞成了这个样子。它徒然把自己打扮得时新漂亮,可是却不能列入洛阳花谱之中。它只能在酒杯前随着旋风飞舞,最后化作无数片碎断的红霞纷纷飞逝。啊,我是多么怀念江南的春天,到处呈现出一片浓绿。我闲适地坐在窗前,倾听着夜雨的飘洒。
参考资料:
1、陶尔夫,胡俊林,杨燕著.姜张词传姜夔、张炎:吉林人民出版社,1999:第283页
2、刘斯奋译著.刘斯奋诗译宋四家词选姜夔张炎:广东教育出版社,2009.08:第154-155页
绮(qǐ)罗香:词牌名,最早由宋代史达祖用为词牌,双调一百零四字。春妒:指春天里群芳为争艳而百相妒。吴江:即吴淞江,太湖最大的支流,俗名苏州河。舣:停驻船只。
倦旅:疲倦的旅人,作者自指。衰颜:憔悴的容颜。如许:如此。谩:徒然。洛阳花谱:指《洛阳牡丹记》一类的书,洛阳花,指牡丹。回风:旋风。
翩翩归鸟,投宿深林。
岂无所择,相彼遥岑。
厥有嘉树,可以托心。
虽逢赫日,终贮清阴。