峭壁激湍流,湍流作洄洑。
初无一饷风,饱我蒲帆腹。
长笪寄怪石,招呼争挽牵。
艰难仅寸进,何翅如登天。
及矶日犹高,过矶日曛黑。
依约见渔村,灯火照初夕。
舟师告疲劳,夜泊投人家。
警犬吠篱落,寒生芦荻花。
猜你喜欢
碧萝交蔓络崖阴,潭底潜蛟万仞深。今古江流推不去,湿云长护最高岑。
一帽红尘,行来韦杜人家北。满城风色,漠(mò)漠楼台隔。
目送飞鸿,景入长天灭。关山绝,乱云千叠(dié),江北江南雪。
帽上积着城市中的风尘,我来到都城的城北。城中正刮着大风,卷起尘土,满城都漠漠一片,人家的楼台隔着尘土,模糊不清。
我仰望飞雁,直到雁影消失在遥远的天空中。天边的山脉一线,云层重重叠叠,要下雪了,这雪花将洒遍大江南北。
参考资料:
1、罗斯宁,罗镇邦选注.历代词三百首:中山大学出版社,1998:第316页
2、龚自珍著;侯荣荣解评.龚自珍集:三晋出版社,2008:第149页
一帽:暗用“侧帽”典。本处取其风流自赏意。红尘:闹市的飞尘。韦杜:唐代韦氏、杜氏的并称。这里指北京城中贵族豪门所集中居住的地方。漠漠:形容分布。
目送飞鸿:眺望天边雁影。景:同“影”,这里指雁影。关山:关隘和山川。这里指北京郊区的西山等。
上片开头便由骑马出游写起。先写骑马出游的风貌。“一帽红尘”,点明出游时风尘仆仆,同时,还说明了出游所经之路是尘埃飞扬的闹市。再写骑马出游的行踪,以“韦杜人家北”代指清都京师中的显贵豪门的住宅区。随后,写所见到的显贵豪门住宅区的楼台,并以“满城风色”作比,认为有“隔”。作者在此未发一个议论,但却表示了对显贵豪门厌弃的态度。
下片转写飞鸿南去。飞鸿飞去的地方正是作者家乡所在的江南,于是,禁不住对家乡的思念而“目送飞鸿”,一直望到飞鸿的影子在远天消失。作者的思乡之心便飞过了隔绝的关山,从千迭的乱云中穿过,想象到家乡可能也正是千里飞雪。下片写南去的飞鸿,进而抒发了思乡之情,表面上看来与上片表达的思想关系不大,实际上,越写思乡之切,就越使得对显贵豪门厌弃的态度更加鲜明。
词的上、下两片,虽各有侧重,但又是完整的一体。两片相接,照视线的移动,由望高楼到望空中,再到望飞鸿,合理而自然。全词无议论,以形象的语言写所见、所想,再透过所见、所想显露出要表达的思想。写所想,能驰骋想象,飞过关山,穿过乱云,展现了千里飞雪的壮阔图景。
泥香江暖燕来时,红白花深桃李枝。草色一帘门半掩,卧看双蝶趁游丝。
登山穿破乱云堆,不见高人眼倦开。门掩水声闲白日,路无车迹长苍苔。
墙头五柳空摇曳,池上双凫自往来。却棹扁舟自回去,过江思上子陵台。
蠢尔海氓,凭险构患。聚徒实繁,飙起滋蔓。法网凝脂,因缘反汗。
伊谁之愆,阶之为乱。乱既不逞,岁亦荐饥。脱耒为挺,裂裳为旗。
焚庐揭箧,沉艎夺输。盘污窟据,
曾为魔女摄入,亦被罔明唤回。
锦覆陷阱可畏,铁铸门关勿开。
历峡浮江万里归,一湖乃尔尼留之。
由吾天籁偶相值,岂汝川灵敢肆欺。
上水虽饶趋下例,北风会有转南时。
浮生只作无心看,何用咨咨咄咄为。