梅边春意未全回,淡日微风暗里催。
近水数株殊小在,一梢双朵忽齐开。
生愁落去轻轻折,不怕清寒得得来。
肠断故园千树雪,大江西处乱云堆。
猜你喜欢
楝得疏花折得回,银瓶冰水养教开。
忽然灯下数枝影,唤作窗间一树梅。
岁律又残还见此,我头自白不须催。
相看姑置人间事,嚼玉餐香咽一杯。
绝艳元非著粉团,真香亦不在须端。
何曾天上冰玉质,却怕人间霜雪寒。
枝似去年仍转瘦,花於来岁定谁看。老夫官满梅应熟,齿软犹禁半点酸。
范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤(chuí)毁之,钟况(kuàng)然有声。恐人闻之而夺己也,遽(jù)掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖(bèi)也!
范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。亡:逃亡。钟:古代的打击乐器。则:但是。负:用背驮东西。锤:槌子或棒子。况然:形容钟声。遽:立刻。悖:荒谬。恶:害怕。
钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和“掩耳盗铃”一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。
去年中秋客神京,露坐举杯邀月明。今年还对去年月,北风黄草辽西城。
年年月色长清好,只有悲秋人易老。儿童不解忆长安,歌舞团圞绕翁媪。
人生宦游真可怜,不知何处度明年。预愁老罢废诗酒,负此冰玉秋婵娟。
我生万事随缘耳,居自无忧行亦喜。君不见杜子闺中只独看,鄜州寂寞千山里。
邺城魏七子,文藻亦吾师。四牡君今去,风流端在兹。
荒芜铜雀榭,寂寞武安祠。独有韩陵石,黄沙岁岁吹。
官居数椽间,局促如瓮牖。
幸邻诗酒社,金薤对玉友。
真清廊庙器,伟望配山斗。
行当侍紫极,槐棘位三九。
馆舍有奇士,高文粲参首。
倡酬猥及我,双松压孤柳。
生活从冷淡,幸免誉与咎。
相从结此夏,何异归陇亩。
天下清高物,无过是此君。托根才有地,长节便摩云。
翠色晴时见,愁声雨夜闻。粉痕如早脱,龙化复何云。