嫁娶比邻近,门庭古要幽。
藁砧旧相好,兰玉久从游。
双鹤来何处,孤鸾不到头。
通家丘嫂行,愁涕白云浮。
猜你喜欢
嫁娶比邻近,门庭古木幽。藁砧旧相好,兰玉久从游。
双鹤来何处,孤鸾不到头。通家丘嫂行,愁涕白云浮。
闽(mǐn)县林琴南孝廉纾(shū)六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟(jí)归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍(jī)米一石致之塾(shú),师乃受。
闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
林琴南孝廉纾:林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。亟:急忙。束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。呼备:叫人准备。赍:携带。从:跟随。实:装。负:背着。谓:说。却:推却。乃:于是。固:本来。
故人素擅岐黄术,今我兼承管鲍知。高义百年存古道,沉疴一旦起神医。
杏林春早繁花合,橘井秋深美实垂。最爱相酬无长物,数篇清绝盛唐诗。
超然屹柱漾中流,地胜林深景最幽。寺古脱凡多客到,僧閒无事与天游。
远山晴树千年景,活水长天一色秋。惟有坡翁常恋此,洞箫吹彻起江鸥。
邺中官况莫来休,羞见傍人说宦游。
九十日秋蛩共语,两三夜雨雁供愁。
腐红只有虚名在,坚白难将实意酬。
驿路梅花归正好,苦无官况莫来休。
三年同看锦城花,银烛连宵照绮霞。
报国从来先意气,临岐不用重咨嗟。
是谁家、本师绝艺,檀槽搯得如许。半弯逻逤无情物,惹我伤今吊古。
君何苦。君不见、青衫已是人迟暮。江东烟树。纵不听琵琶,也应难觅,珠泪曾乾处。
凄然也,恰似秋宵掩泣。灯前一队儿女。忽然凉瓦飒然飞,千岁老狐人语。
浑无据。君不见、澄心结绮皆尘土。两家后主。为一两三声,也曾听得,撇却家山去。