六用如如体不分,耳能观色眼能声。
而今老大宜安分,眼自观兮耳自听。
猜你喜欢
明月何皎(jiǎo)皎,照我罗床帏(wéi)。
忧愁不能寐(mèi),揽衣起徘徊。
客行虽云乐,不如早旋归。
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领还入房,泪下沾裳(cháng)衣。
明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。
夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。
客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?
伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。
参考资料:
1、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:314
皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。罗床帏:指用罗制成的床帐。
寐:入睡。揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。
客:这里指诗人自己。旋归;回归,归家。旋,转。
彷徨:徘徊的意思。告:把话说给别人听。
引领:伸着脖子远望。裳衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。
这是反映游子思妇的相思之诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代和作者有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋提出《古诗十九首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作。李善注《昭明文选·杂诗上》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知作者。”认为作于东汉时期,这也是二十世纪以来的主流观点。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。在汉末那个时代,文人往往为营求功名而旅食京师,却又仕途阻滞,进退两难,因此有像《明月何皎皎》这样反映游子思妇的离愁别恨之作。
帆影轻如推晚风,寒山夜半不闻钟。诗人借问今何在,桥似长虹月似弓。
一舸凌风去,萦纡度几村。
水清鱼视子,地美稻生孙。
山近尘埃远,秋晴枕席温。
悠悠向何所,欸乃武陵源。
老懒天教脱世纷,山川到眼失尘昏。
绝怜千仞鸣飞瀑,一洒风中八表云。
二年住闽中,不识建溪茶。处处得残杯,顾未惬齿牙。
饥肠拥滞气,病眼增昏花。故人持节来,怜我病有加。
会当饷绝品,不但分新芽。苍壁月堕晓,宝胯金披沙。
一洗肝肺净,兀坐如还家。阴雨又不解,天气复未佳。
持诗寄两公,请为交旧时。便续北苑谱,即日定等差。
同社纷纷早上坡,一麾独爱晚婆娑。
矜春桃李好能几,饱雨稻梁收更多。
管摄三才还正大,陶鎔万象是中和。
西风未用轻分手,尚欲从君细世磋。
铿瑟舞雩歌点也,流觞脩楔记羲之。何如碧玉温泉水,绝胜华清礜石池。
巳挹金膏分沆瀣,更邀明月濯涟漪。沉沉兰酌春相引,汎汎杨舟晚更移。