泗河汩汩流青铜,鲁桥突兀横长虹。惊波荡潏石斗怒,石门空洞如㢮弓。
风霜剥蚀势欲压,乱石齿齿填深洪。南连淮楚九地厚,东导齐鲁群流通。
征商贸易百货阜,来帆去棹纷奔冲。车轮彭鍧铎声急,马蹄蹴跃尘影红。
我游天京偶经此,一见淳俗真尧封。扁舟胶涸守连日,欲去未去心忡忡。
嗟予行役浪自苦,飒飒吟鬓将秋蓬。摩挲残碣讨遗迹,搔首蹢躅斜阳中。
衔杯一洗胸芥蒂,浩歌目送吴天鸿。
猜你喜欢
凫绎青岚近,龟蒙黛色连。看山浑不厌,把酒正相便。
津树常遮月,沙滩少住船。平生击楫志,都付卜居篇。
东鲁三家市,长桥压怒涛。寒沙秋一雁,残月夜千艘。
北极天形大,中原地势高。百年洙泗上,今得浣征袍。
韩魏公在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇召漕使显官,特设一卓,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
韩魏公:韩琦,北宋名臣。玉盏:玉杯。答:答谢。醇:味道浓厚的美酒。漕使:负责水运粮食的官员。卓:同“桌”。且将用之酌酒:并准备用它来进酒。吏将:指差役人员中的统领。俱:都。劝酒:敬酒。物破亦有时:东西总有坏的时候。
莫谓娥眉不受怜,宫中元自妒婵娟。亦知白璧终难掷,何事青蝇但屡煎。
之子当行役,秦关万里秋。驿云寒古戍,山月照吴钩。
客久心还壮,年深志未酬。莫将凄别泪,时对汉宫流。
蜺后哀蝉,珍重瓣香,词老亲敕。高情无著庵中,梦冷閒鸥成忆。
药炉禅榻,几人夜半传衣,踏天直割蟾蜍月。彩笔素心违,想吟边头白。
休说。薰香红袖,谏草青蒲,旧家遗直。翻谱新声,流怨云腴能识。
劝君携取,萧条异代吾师,晴窗长伴研朱滴。泼墨霅川图,满空江烟阔。
汉南独步有登楼,肯为衰翁吟掉头。
价比连城容品裁,句专八米见风流。
生涯枯泽鸣饥鹤,老去惊波荡白鸥。
当念饭山人似削,撩人更遣耐新愁。