野色空濛锦鴂啼,东风吹雨湿罗衣。一堤芳草花开遍,落日马嘶人醉归。
猜你喜欢
东望吴山紫翠缠,凭阑忽坐小吴轩。石桥杨柳半塘寺,修竹梨花金氏园。
蔓木丛篁古梵寒,凿开崖窦见波澜。莫邪久化苍龙去,犹作东吴剑气看。
碧鸡银甃锁吴娃,台阁千年属梵家。不见金精化为虎,日斜荒冢乱啼鸦。
采石江边李白坟,绕田无限草连云。
可怜荒垄(lǒng)穷泉骨,曾有惊天动地文。
但是诗人多薄命,就中沦落不过君。
在采石江边,无边的野草围绕坟地,远接白云。
可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,曾经写过惊天动地的诗文。
只要是诗人,大都命运不好,而诗人穷困失意,谁也没有超过李君。
参考资料:
1、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:85-86
2、龚克昌等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:141
李白墓:唐代大诗人李白死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。田:指墓地。
可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。
但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指李白。
李白诗名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊沦落,死后萧条,墓地简陋。斯人而有斯遇,诗人凭吊之际,自是感慨万千。诗中写李白墓地的荒凉,对李白诗文成就表示了由衷的推崇和钦慕,而对其一生潦倒,更寄予了无限的同情。
诗的开头两句写李白墓地的简陋和荒凉,通过对李白墓周边环境的描写烘托出了一片萧索悲凉的气氛。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感情色彩的词语,鲜明地展示出了李白诗文的伟大和一代诗仙死后墓地的凄凉这一矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但李白是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。最后两句提出诗人多薄命,而李白才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也从侧面再次赞颂了李白的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。
此诗的形式采用七律变体,六句包孕丰富,感慨深沉。全诗用李白杰出的成就,与李白坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的艺术感染力。
政怯离忧致感伤,要烦杯酒洗苍茫。
湖山已负二楼胜,风雨还并一笑妨。
邂逅苦为轻此别,漂流重见定何方。
人归帝所门非邃,江出岷山前苦长。
歙之山兮郁巃嵷,突出欲坠劖青空。千枝万蔓行苍龙,嵚崟锐气欲敌昆崙峰。
扶疏朴樕不足媲其灵秀兮,篬筤箘簬檀栾■矗竦竦生其中。
翠蛟翔舞划烟雾,霜戟磔格敲天风。山空人寂孤坐而侧耳兮,珊珊环佩响璿宇,复疑金簧玉磬交奏蓬莱宫。
飞仙遥闻驻鹤驭,威凤倾听来苍穹。虽云神领而意会,未若诛茅结屋筼筜谷内没齿宁吾躬。
君家相距匪数舍,茧袍鸠杖高步时得追文同。居旁万竹固已具胸次,落落付诸绘素祇欲此意传无穷。
元卿子猷长往不复返,此君千古誇奇逢。披之三复重太息,双眸炯炯开昏矇。
会当盛暑棕鞋卉服造竹下,脱巾露发一洗烦热除惺忪。
赠千金奴
杏桃腮杨柳纤腰,占断他风月排场,鸾凤窝巢。宜笑宜颦,倾国倾城,百媚千娇。一个可喜娘身材儿是小,便做天来大福也难消。檀板轻敲,银烛高烧,万两黄金,一刻春宵。