一柱孤撑杳霭间,人言此是客星山。风流百世今谁嗣,应诏诸生故未还。
荒冢草深迂石路,高斋月满閟松关。穷年漫迹沧江上,及此维舟独厚颜。
猜你喜欢
东方之日兮,彼姝(shū)者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼(tà)兮。在我闼兮,履我发兮。
东方太阳红彤彤啊,那个美丽大姑娘——就在我家内房中啊。就在我家内房中啊,悄悄伴我情意浓啊。
东方月亮白晃晃啊,那个美丽大姑娘——就在我家内门旁啊。就在我家内门旁啊,悄悄随我情意长啊。
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:192-193
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:191-193
日:比喻女子颜色盛美。姝:貌美。履:踏,践。一说同“蹑”,放轻脚步。即:就。一说通“膝”,古人席地而坐,安坐则膝在身前。
闼:内门。一说内室。发:走去,指蹑步相随。一说脚迹。
此诗共两章,每章首句,毛传以为“兴也”,季本《诗说解颐》以为“赋也”,严虞惇《读诗质疑》又以为“比也”;除此还有“兴而赋”、“比而赋”等不同说法。这两句是含有象征意义的起兴:诗人早晨面对初升的旭日,或晚间仰望刚起的新月,都似乎有一种异样的感觉:那艳丽而热烈的朝阳,皎洁而恬静的月光,多么像他那位艳美而温柔的情人(妻子)啊。她对他的追求是那样大胆热切,又充满着柔情蜜意,竟不顾一切自荐枕席,男欢女悦。两章的二、三两句承接自然。英国浪漫主义诗人华兹华斯说得好:“诗起于经过在沉静中回味的情绪。”(转引自朱光潜《诗论》)此篇作者正是有感于朝阳、明月而沉浸在甜蜜的“回味”中,由此激起了难以压抑的爱的狂潮,竟脱口而出透露了他与她洞房中的隐私:不仅说出了情人(妻子)在他的卧室内,还情不自禁地描述了他们亲昵的情景——“履我即兮”、“履我发兮”。从中可以体会到他的叙述是带着颇为得意的幸福感的,读者能触摸到他那颗被爱情撩拨得激烈跳荡的心。正因为如此,所以十句诗中竟有六句有“我”字,自我矜喜之情溢于言表。此诗格调粗犷而不轻薄,俏皮而不油滑,体现了古代情歌质朴的本色。
此诗押韵有其特色,每章皆是一、三、四、五句押韵,并且都与“兮”字组成“富韵”,三句与四句又是重复的,音节舒缓而绵延,有着流连咏叹的情味。全诗八个“兮”字韵脚,《正韵》称为“联章韵”。
云本无心师亦閒,閒身聊卧白云间。白云不灭身长在,时往香台请供还。
孤凤栖山中,白云护清境。朝阳早飞来,月落空岩冷。
万里衔芦至,寒空半有无。踪分沙岸静,声入塞垣孤。
影早冲关月,飞高望海隅。不知天外侣,何处下平芜。
郭西池馆足闲宽,纵奕观鱼肆客欢。总拟王公裁白氅,却嫌贺监乞黄冠。
浮杯未恨金英晚,选树将惊绿萼寒。可是图南有仙气,爱山长得对山看。
朝来江郭已回阳,春近湖山兴自长。寒日闭门聊谢客,晚年执戟笑为郎。
冥冥鸿雁栖云径,寂寂鱼龙卧水乡。闻道平原赋招隐,桂丛深处幸相将。
老夫卧稳朝慵起,白屋寒多暖始开。江鹳巧当幽径浴,
邻鸡还过短墙来。绣衣屡许携家酝,皂盖能忘折野梅。
戏假霜威促山简,须成一醉习池回。