楼高未许俗人来,坐看风江雪浪颓。不受苦吟嘲饭颗,偶传新赋出天台。
听馀百鸟惟闻凤,阅尽千花始见梅。远道寿公无一物,愿将碧海注金杯。
猜你喜欢
兰舟旧兴久相违,藜杖馀光得暂依。二阮有情还共社,两疏休恨不同归。
汉宫直拥青绫被,越调歌传白苧衣。莫向江湖重回首,故人天上晓星稀。
北风其凉,雨(yù)雪其雱(páng)。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟(jí)只且(jū)!
北风其喈(jiē),雨雪其霏(fēi)。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82
2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。雨雪:下雪。雨,作动词。其雱:即“雱雱”,雪盛貌。惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。既:已经。亟:急。只且:作语助。
喈:疾貌。一说寒凉。霏:雨雪纷飞。同归:一起到较好的他国去。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北风,飘的是纷纷扬扬的雪。这既是实时描述,也是国家危乱之象。众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。
诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。
北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
东南大势在淮黄,绩奏平成出尚方。河定不烦劳再计,民安犹自视如伤。
舳舻衔尾连千里,江汉朝宗尽八荒。国计苍生均永赖,乾坤万古壮金汤。
群飞凡羽见孤凰,胸臆皆成五色章。奕世公侯存故国,先朝相业踵遗芳。
银筝自度新调曲,金鸭时焚旧赐香。惭愧相逢即相别,江东云树寸心长。
忆昔几游集,今来倍叹伤。百花情易老,一笑事难忘。
白社已萧索,青楼空艳阳。不闲云雨梦,犹欲过高唐。
冠屦天地间,车笠风云从。
我行半东南,已复八十翁。
取友必端人,求我我蒙童。
初见老不化,宿学今何功。
万丈委羽山,中有人中龙。
文气苏玉局,心事庞德公。
岂不愿纳交,谁与先为容。
何物瀹小子,托根岁寒松。
寄我寿我诗,墨妙扬古风。
扇开眼眊矂,翼起身龙钟。
要知片云外,实共二浙东。
气以类相应,面未心已同。
端如获骊珠,不羡放鸽笼。
滥吹谱美茎,难报来施丰。
昔子从军巴蜀山,横戈千里何间关。
坐使麒麟日月焕,行收鱼鸟风云闲。
文武才名归一姓,兄弟勋华许谁并。
起晚已谢时运倾,当阳再睹乾坤正。
陟冈在原来复返,海水天风岁将晚。
行行白马燕雪深,飞飞黄鹄秦云远。
离堂命酒羽觞疾,毕昂盈轩月东出。
主人留连客离席,慷慨为子歌今夕。