旧家浉水上,门向钓台边。近市来沽酒,中流坐放船。
蒹葭开晚照,洲渚接寒天。渔父如相识,长歌过我前。
猜你喜欢
古人歌舞地,今日几豪华。世事那能定,吾生讵有涯。
秋虫不去户,寒雁各依沙。独少高阳侣,时时过酒家。
野屋清秋暮,寒沙易朔风。
岁年悲老树,歧路感孤蓬。
醉岂逃名士,狂非避世翁。
寻常门自掩,无客到山中。¤
寂寞高台畔,空令故国存。古人不可见,遗迹更堪论。
云度孤城夕,天车积水昏。兴亡向来事,无处问乾坤。
亭古枫杉落,缘溪不奈秋。西风怯纤绤,细雨恋重裯。
双鹭寒窥井,孤鸿晚过楼。白鸥还有意,相逐向吾洲。
萧条万峰里,门巷静无哗。积草惟三径,垂杨自一家。
寒云抱古木,晚日媚残花。岁事看如此,能教负物华。
严风日以发,落叶转纷纷。远树斜衔照,寒山半入云。
步兵常嗜酒,水部本能文。怅望千秋上,斯人亦不群。
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。 有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
楚人有鬻(yù)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。 矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。誉:赞誉,夸耀。曰:说,讲。吾:我。陷:穿透、刺穿的意思。或:有人。以:使用;用。子:您,对人的尊称。何如:怎么样。应:回答。利:锋利,锐利。其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。弗能:不能。之:的。鬻:卖。者:...的人。莫:没有什。夫“用在首句,引起议论。