李子振大雅,超驾百世前。著书薄子云,作赋追屈原。
新章益伟丽,一一鸾凤骞。华星错秋空,爝火难为然。
摛文固无匹,投义罕比肩。抗志冀陈力,危言获罪愆。
握瑜不得售,宝弃谁为怜。仲舒贬胶西,贾生亦南迁。
古来有遗愤,非君独哀叹。
猜你喜欢
旅退孤踪能念我,中兴一疏独看君。大都名在犹堪累,至竟身轻自不群。
马去丛台花底月,帆收茂苑柳边云。传经但不输中垒,誓墓何妨嗣右军。
种田莫种黄泥沟,嫁女莫嫁莲花洲。沟田年年发秋水,洲家顿顿餐穄子。
结姻仍是旧姻家,但求佳婿足桑麻。朝出负薪暮汲水,日助锄苗夜纺纱。
柳林霜重争收叶,菜圃天乾独灌瓜。渠侬不劳乏生路,但解治生劳不苦。
祇恐青黄不接时,嫁衣典尽饥难度。幸免饥寒愿即伸,终身荆布敢辞贫。
茫茫天道那堪问,此辈偏多孤寡人。
王贡曾稽夏禹篇,汉庭输饷独推贤。遐方已献编民数,大姓应操赋粟权。
千里山河趋魏阙,一帆秋水入吴天。枫墀若听纶音后,归兴西风白雁前。
暗归草堂静,半入花园去。有时载酒来,不与清风遇。
山谷幽兰春正开,芳菲堂下为谁栽。底须闲辨招魂注,更看光风转蕙来。
密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
惆怅琐(suǒ)窗深处。湿花轻絮(xù)。当时悠飏(yáng)得人怜,也都是、浓香助。
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.刘飞注,最忆西窗同剪烛纳兰容若词全集:东北师范大学出版社,2011.11:第21页2、(德)纳兰性德著.苏缨,毛晓雯注译,纳兰词全译清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第35页。
征鞍:远行人的马鞍。冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。杳:幽暗。
琐窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。轻絮:指雪。悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。浓香:指琐窗内温馨的环境。
这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙,“浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。
石壁云生树,涛江雨闇船。居人属仙籍,长负免丁钱。