双树花飞送断香,六时经梵转凄凉。
青山何处堪垂泪,残月疏钟下影堂。
猜你喜欢
来本无心去即休,他时何处更同游。可怜施食台前鸟,任是无情也解愁。
翠竹黄花何处寻,一团蒲草夜堂深。骊珠忽度恒河水,空使浮生哭道林。
新塔荒山生野烟,飘然只履向何天。禅家自是无生灭,尘世空馀有泪悬。
万里横戈赋远征,天涯去住不胜情。隔河猎火秋调马,古戍狼烟夜列营。
沙碛春深无草绿,边城乱后少人行。客中知有还乡梦,莫听孤笳月下声。
铜壶催漏鸭炉温,窗月正黄昏。金敲络索,玉鸣条脱,别样销魂。
流苏低缀银缸转,馀韵入琴尊。枕屏微逗,帐文轻掠,准备温存。
苍山高处白云浮,楼阁参差带远洲。千尺虬龙依绝壁,一群鹳鹤唳清秋。
山翁有约凭双屐,野客无心溯碧舟。最是霜林好风景,居然咫尺见丹丘。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿(ē)。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。