小窗人静,梅枝香细月华明。博山一缕云蒸。好个*仙风骨,诗思苦凭陵。有间书遮眼,*枕松声。素无宦情。较得失、一毫轻。自叹高歌白雪,寡和谁听。潇然巾卷,见芝宇、光浮寿颊生。春酒绿、何*频倾。
猜你喜欢
凤城春好,玉箫金管姿游盘。梅妆犹怯轻寒。一曲清平妙舞,掌上看回鸾。渐霓裳欲遍,翠敛春山。良宵易残。歌别鹤、惜余欢。眼底浮华自满,尘*吟鞍。瘦羊私酒,若真是、京东夫子班。身幸健、敢复求安。
紫宸朝罢,东风吹到谪仙家。貂裘抖擞尘沙。一室窗明几净,人境独清华。
有息斋名画,殿帅高茶。
主人意佳。道分手、即天涯。何事相逢不饮,戚戚嗟嗟。
黄封旋拆,有鹅腊、鸡朐与兔羓。公不饮、孤负梅花。
人家十万,春风先到使君家。天公更着芳华。尽把楼台粉泽,琼树映横斜。
要歌宦白雪,暖借流霞。
吴姬赵娃。乱银烛、影交加。不放行云归去,敲碎红牙。
可怜杜老,肯飞送、江头只岸花。争似我、夜醉长沙。
年来懒看,古今文字纸千张。酒中悟得天常。闲杀*前好月,不肯照西厢。任昏昏一醉,石枕艟藤床。名途利场。物与我,两相望。目断霜天鸿*,沙漠牛羊。一庭秋草,教粉蝶黄峰自任忙。花老也、尚有余香。
午眠正美,觉来风雨满红楼。卷帘情思悠悠。望断碧波烟渚,苹蓼不胜秋。但冥冥天际,难识归舟。大夫骨朽。算空把,汨罗投。谁辨浊泾清渭,一任东流。而今不醉,苦一日醒醒一日悠。薄薄酒、且放眉头。
墙有茨(cí),不可扫也。中冓(gòu)之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄(xiāng)也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。
墙上长满了蒺藜,无论如何扫不掉。你们宫中私房话,实在没法说出口。如果真要说出来,那话就难听死啦。
墙上长满了蒺藜,无论如何除不掉。你们宫中私房话,实在没法详细说。如果真要说详细,那话说来可长啦。
墙上长满了蒺藜,没有办法打捆走。你们宫中私房话,实在不能对人说。如果真的传开来,简直就是羞辱啊。
参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:89-90
2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:91-92
鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。茨:植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。中冓:内室,宫中龌龊之事。道:说。所:若。
襄:除去,扫除。详:借作“扬”,传扬。
束:捆走。这里是打扫干净的意思。读:宣扬。
这首诗内容与《邶风·新台》相承接,主要意思是讽刺宣姜(齐女)不守妇道,和庶子通奸,其事丑不可言。诗以墙上长满蒺藜起兴,给人的感觉,卫公子顽与其父妻宣姜的私通,就像蒺藜一样痛刺着卫国的国体以及卫国人民的颜面与心灵。
全诗一唱三叹,在反复重复的数落中,一层层加深着对这一宫廷丑事的批判。在结构上,叠咏而意义递进,无论在内容、思想感情上都是一层深过一层,有效地增强着诗歌的讽刺力量。诗中之“不可埽”、“不可襄”、“不可束”,表面上写墙茨之延伸愈来愈长,几乎到了不可控制的地步,实际上是比兴卫公子顽与其父妻私通已经到了无耻糜烂、昭然无忌的程度。诗中之“所可道也”、“所可详也”、“所可读也”,表明人们对这种宫廷丑事的议论,在一步一步的升级,几乎已经尽人皆知了。诗中之“言之丑也”、“言之长也”、“言之辱也”,写人们对于这种宫廷丑闻的感情态度,由丢脸、气愤到感到耻辱,真有一人之祸,祸及国体的感觉。
此诗三章重叠,头两句起兴含有比意,以巴紧宫墙的蒺藜清扫不掉,暗示宫闱中淫乱的丑事是掩盖不住、抹煞不了的。接着诗人便故弄玄虚,大卖关子,宣称宫中的秘闻“不可道”。至于为何不可道,诗人绝对保密,却又微露口风,以便吊读者口味。丑、长、辱三字妙在藏头露尾,欲言还止,的确起到了欲盖而弥彰的特殊效果。本来,当时卫国宫闱丑闻是妇孺皆知的,用不着明说,诗人特意点到为止,以不言为言,调侃中露讥刺,幽默中见辛辣,比直露叙说更有情趣。全诗皆为俗言俚语,六十九个字中居然有十二个“也”字,相当今语“呀”,读来节奏绵延舒缓,意味俏皮而不油滑,与诗的内容相统一。三章诗排列整齐,韵脚都在“也”字前一个字,且每章四、五句韵脚同字,这种押韵形式在《诗经》中少见。
日夕望苍崖,崭崭在天外,
及来步其巅,下见河如带。
半壁云树昏,山根已滂霈。