十里黄沙海上头,数株榕叶半沧洲。西风禾黍平侵户,落日云山远带楼。
雁影萧萧孤笛暮,砧声杳杳几家秋。候门稚子牵衣笑,不省微霜著敝裘。
猜你喜欢
并州有纥(hé)干者,好戏剧。邑传言有狐魅(mèi),人心惶(huáng)。一日,纥干得一狐尾,缀(zhuì)于衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂持斧(fǔ)欲斫(zhuó)之。纥干亟(jí)云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀杖逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”
并州(今山西太原一带)有个叫纥干的人,喜欢开玩笑。当地传言有狐狸闹鬼,大家人心惶惶。一天,纥干得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。他来到妻子身旁,侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精,于是悄悄操起斧头向他砍来。他急忙说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
邑:当地;县里。惶:恐慌。为:是。亟:马上,立即。走:奔跑。谢:认错,道歉。第戏剧耳,何意专杀我:这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?缀:用针线缝。戏剧:开玩笑。狐魅:狐狸装鬼。魅:鬼。斫:砍。第:只,仅仅。好:爱好,喜好。之:代词,指代狐尾。耳:罢了。
吴儿雅多姿,不肯藏白地。因君更增情,吹雨作春泪。
三年师命留,千日中山醉。一闻高唐赋,令我有仙意。
欲向东流问所之,十年踪迹总如斯。不堪何点归山日,正是汪伦送我时。
海国上书谁为报,布衣投笔自成悲。天涯此去茫茫路,指出迷津是我师。
汗浥新装画不成,丝催急节舞衣轻。
落花绕树疑无影,回雪从风暗有情。
灯下曾观舞丽华,小庭亦复沸筝琶。
近来此乐无人解,独有牛家与白家。
禹吾无间圣所叹,治水殆与天同功。
三千年事一炊顷,窆石嵯峨烟霭中。
曲阑干外牡丹花,玉篆标题护绛纱。龙管凤笙欢赏处,不知楼外夕阳斜。