磊磊长髯客,人间久避名。独因南涧赏,遂与北山盟。
流处玉琴响,绕来茅屋清。风流堪此地,今古一徐生。
猜你喜欢
士之才德盖一国,则曰国士;女之色盖一国,则曰国色;兰之香盖一国,则曰国香。自古人知贵兰,不待楚之逐臣而后贵之也。兰盖甚似乎君子,生于深山丛薄之中,不为无人而不芳;雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也,是所谓“遯世无闷,不见是而无闷”者也。兰虽含香体洁,平居萧艾不殊,清风过之,其香霭然,在室满室,在堂满堂,是所谓含章以时发者也,然兰蕙之才德不同,世罕能别之。予放浪江湖之日,乃久尽知其族性,盖兰似君子,蕙似士,大概山林中十蕙而一兰也。《楚辞》曰:“予既滋兰之九畹,又树蕙之百亩。”以是知不独今,楚人贱蕙而贵兰久矣。兰蕙丛生,初不殊也,至其发花,一干一花而香有余者兰,一干五七花而香不足者蕙,蕙之虽不若兰,起视椒榝则远矣。世论以为国香矣,乃曰“当门不得不除”,山林之士,所以往而不返者耶?
如果一个士人的才能和品德超过其他的士人,那么就成为国士;如果一个女人的美色超过其他的美女,那么就称之为国色;如果兰花的香味胜过其它所有的兰花那么就称之为国香。自古人们就以兰花为贵,并不是等到屈原赞兰花之后,人们才以它为贵的。兰花和君子很相似:生长在深山和贫瘠的丛林里,不因为没有人知道就不发出香味;在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性。这就是所说的避世而内心无忧,不被任用而内心无烦闷。兰花虽然含着香味形状美好,但平时与萧艾没有什么两样。一阵清风吹来,他的香气芬芳,远近皆知,这就是所说的藏善以待时机施展自己。然而兰和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出来的。我放任自己长期流浪四方,于是完全知道兰和蕙的区别。大概兰花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵兰,《离骚》中说:“我已经培植兰花九畹,又种下蕙百亩。”《招魂》说:“爱花的风俗离开蕙,普遍崇尚兰花”因此知道楚人以蕙为贱以兰为贵很久了。兰和蕙到处都能生长,即使栽种在砂石的地方也枝繁叶茂,如果用水浇灌就香气芬芳,这是它们相同的地方,等到它们开花,一只干上就一朵花而香气扑鼻的是兰花,一只干上有五七朵花但是香气不足的就是蕙。虽然蕙比不上兰花,但是与椒相比却远在椒之上,椒居然被当世之人称为“国香”。于是说当权者必须除掉,这就是那些品德高尚的隐士纷纷远离当局而不返回的原因啊!
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
广寒宫殿诚誇诞,消暑楼台久寂寥。未似虚亭面空阔,时时清籁濯烦歊。
危楼成独倚,吟边山色,芳讯倩谁缄。晚枫残照外,倦梦醒时,秋气满虚岩。
经忧心素,对西风,尊酒难酣。空省得、故园今日,摇落似江南。
恹恹。哀时词赋,逝水韶华,付幽香寒艳。浑未觉、伤高馀涕,犹染青衫。
前朝绀碧分明在,向天涯、忍更开帘。重阳近,一城风雨愁兼。
雄都千万户,寥落数家存。鸡犬灾犹及,衣冠祸更紧。
人生几欲尽,天意固难论。野老纷前泣,将陈语复□。
身如林下僧,处处常寄包。
家如梁上燕,岁岁旋作巢。
岂惟人所怜,顾影每自嘲,眼看佳山水,不得结把茅。
造物困豪杰,如视饿虎哮,要令出精神,感激使叫呶。
颇思投笔去,走马盘云旓,三更冒急雪,大战梁楚郊。
物表楼前话一番,晨星落落破痴昏。
诗书非事口儒学,韦布不知身相门。
壹是古心交耐友,多将新意发陈言。
吾今老矣难重会,川泳云飞有子孙。
林下逢支遁,人疑是宿生。
病怜诗力减,老觉世缘轻。
短发吴霜净,归心剡雪明。
相思听猿夜,幽梦隔重城。