南川钓艇已横波,里水渔翁又放歌。今日未知明日事,且倾君酒为君哦。
猜你喜欢
晚雷驱雨协春雩,谁识天工用意殊。不许繁花私润泽,独教嘉谷足膏腴。
群心有答方思报,寸草无求亦自苏。始信云龙施美利,岂劳功力费毫铢。
佛寺诚避俗,道宫还少休。
摩挲汤饼腹,咽漱乳花瓯。
爱此当檐趣,同为解带留。
不惟纾我暇,聊亦散吾忧。
瘦马虺隤已卸鞯,纵鞭其后不能前。
才非应氏惭三入,齿较杨雄长十年。
发老病馀偏种种,腹空虚甚谩便便。
故人过矣相称誉,敢挹衰残望昔贤。
擢秀逋客岩,遗根飞鸟径。因求饰清閟,遂得辞危夐。
贞同柏有心,立若珠无胫。枝形短未怪,鬣数差难定。
况密三天风,方遵四时柄。那兴培塿叹,免答邻里病。
微霜静可分,片月疏堪映。奇当虎头笔,韵叶通明性。
会拂阳乌胸,抡才膺帝命。
又是秋残也,无聊意若何。客程江外远,归思夜深多。
岘首飞黄叶,湘湄走白波。仍闻汉都护,今岁合休戈。
杨柳千条送马蹄(tí),北来征雁旧南飞。客中谁与换春衣。
终古闲情归落照,一春幽(yōu)梦逐游丝。信回刚道别多时。
在杨柳依依的季节,我骑着骏马远行,春天北来的大雁都是去年去南方过冬的,只身在外,已经换了季节,有谁为我打点行装,替我换上春天的衣裳呢?
自古以来,闲情逸致只能寄托在落日的余晖上,而我这一春幽梦,追逐着飘荡在空中的蜘蛛丝。刚刚寄走家书,只说自己离家太久。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第32页。
北来征雁:大雁每年春分节令前后从南方北归,以其前一年秋分时节由北南飞.故云北归雁为“旧南飞”春衣:春季穿的衣服,相对冬衣而言。
终古:往昔,自古以来。闲情:悠闲、清闲之情。落照:落日之光。幽梦:隐约的梦境游丝:飘动着的蛛丝。刚道:只说。
上片从景色入笔,前两句“杨柳干条送马蹄,北来征雁旧南飞”,主要写眼前的景物,千万条柳丝在微风吹拂下摇摇摆摆,好像是在迎送这飞扬的马蹄;去年秋天往南飞的大雁,现在也飞回北方了。“客中谁与换春衣”,既是抒情,也是上片的点睛之笔。自己扈驾在外,没有爱人在身边,又有谁来给自己换春衣。盎然的春意与心中惆怅形成了鲜明的对比。
下片进一步借景抒情,“终古闲情归落照,一春幽梦逐游丝”,通过“落照”“游丝”这两个意象,苦闷之情跃然于纸。词人只好把自己的闲情逸致寄托在落日的余晖上。梦境中,竟然隐隐约约追逐飘荡在空中的蜘蛛丝。这是作者对自己常年忙于侍卫职责,在消磨青春时光的扈从出巡中难得自由的慨叹,当然也流露出其对这种生活的厌倦。只能通过自然之景消磨时光。结尾一句“信回刚道别多时”,读来既心酸,又欣慰。心酸的是,纳兰的心真的就像孩子一样,与爱人的一点点离别都会讣他难以承受;欣慰的是,不管纳兰身在何处,心里都牵挂着自己的爱人,尽管分别的时间很短暂,他却觉得已经很漫长了。这样的男子,无论是哪个女子都会为之心动,并愿意为他守候。
全词表达了词人厌于扈从生涯,思念家乡、思念闺中妻子的情怀,不加雕饰,真挚朴素。
困兽犹强剑未红,少年羞见白苹风。
心寒赤县神州远,兴入胡庭沙漠浓。
谁谓阿蒙犹洛下,未应老亭更隆中。
年来弓矢浑无用,只好江头射暮鸿。