空无海祲杂江氛,一片湘帘映楚云。不捲几年长袅袅,平铺终日自沄沄。
康王谷口珠千斛,龙女机中线五纹。更爱晚凉新月上,玉钩双与画檐分。
猜你喜欢
春事日已歇,池塘旷幽寻。残红披独坠,嫩绿间浅深。
偃仰卷芳褥,顾步爱新阴。谋春未及竟,夏初遽见侵。
高压重城郡圃东,分明一笔倚青空。云蒸不作昙花雨,神运遥生月殿风。
此日育王重锡号,向来毛颖谢论功。李藩未试南山判,傥可提携入汉宫。
亭下阑干曲曲通,浅红深紫斗帡幪。低迷似欲留歌扇,缛丽深疑蠹女工。
浓渍一番高阁雨,生香不断画帘风。绳床最爱清晨坐,满耳薨薨听蜜翁。
范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤(chuí)毁之,钟况(kuàng)然有声。恐人闻之而夺己也,遽(jù)掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖(bèi)也!
范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。亡:逃亡。钟:古代的打击乐器。则:但是。负:用背驮东西。锤:槌子或棒子。况然:形容钟声。遽:立刻。悖:荒谬。恶:害怕。
钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和“掩耳盗铃”一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。
千山万山日向脯,哑哑老树愁啼乌。
长途迢递人绝迹,奋跃只有黄于菟。
长风飕飗震林木,百兽纷披望风伏。
霜牙凛凛摧万夫,金镜瞳瞳射双目。
饥来择肉惟熊罴,不更小取豺与狸。
田家黄犊要耕种,又肯搏攫夸能为。
如今天关求守备,盖世雄威素称异。
举首为城掉尾旌,愿保皇家千万世。
连朝风急雨滂沱,树头叶暗花不多。纵使明朝风雨息,苍苔狼藉柰愁何。
远寄灵根自梵家,小园景物顿增华。何当写在屏帏上,一任高禅笑眼花。