华屋高门接两庄,川原暮色黯青苍。歌钟不复楼心燕,泪眼来看膝下郎。
长路客心知耿耿,旧缄书迹自行行。秪应堂构无遗恨,荆树春风满院香。
猜你喜欢
风雨移春醉梦中。忽然吹信息,堕泸戎。青炜风物换朱融。吾归矣,家在月明东。公等为人忠。年年称母寿,一尊同。恨无佳句可酬公。相期意,滴滴小槽红。
荥渠斜与昆河接,河远渠悭几可涉。
狂霖一涨高十寻,迅泻东来比三峡。
崩腾下与淮泗会,清泚亦容伊雒杂。
横空九阙真垂虹,怒卷千艘如败叶。
祗堪平地看汹涌,何事乘危理舟楫。
共夫鹅鹳行天上,遥与谷中相应答。
但忧心手一乖迕,巨舶高墙两摧折。
而余进退久安命,揭历以望初不慑。
妻孥亦已惯江湖,笑语犹如泛山狭。
鸣弓击柝惊夜盗,掘茹捞蝦佐晨馌。
时登绝径步榆柳,或面荒陂看凫鸭。
我生东南趣向野,挥弄清溪看苕霅。
枕流漱石真所便,履浊凌险终未惬。
觚棱渐喜金阙近,釜甑何忧米盐乏。
浑如海客泛枯槎,缭绕明河望阊阖。
然知心去速,其奈雪飞频。莫喜无危道,虽平更陷人。
远郊光接汉,旷野色通秦。此去迢遥极,却回应过春。
巨海澄澜波自平,停车冉冉看潮生。岂同八月吴江会,共骇潮头万鼓鸣。
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。
吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
《吴宫怀古》是一首七绝。前两句诗言穷奢极欲必然导致覆灭——吴国的馆娃宫和长洲苑,如今都是荆棘丛生;吴王宫中当日穷奢极欲、花天酒地的荒淫生活,现在只留下一股悲风在吹拂。意在说荒淫腐化生活是吴王亡国的根本原因。前车之覆,后车之鉴,怀古喻今,蕴含深远。
后两句与罗隐的诗句“西施若解倾吴国,越国亡来又是谁”旨意相近。意思是,吴王夫差亡国是因为他做的每件事都埋下了亡国的祸根。是他无道,并非因为西施生得格外美丽,比六宫后妃更能蛊惑夫差而导致亡国。亡国的罪魁祸首是帝王,后妃仅推波助澜而已。这两句诗讲清了吴国亡国的因果关系,抨击了“女祸亡国”的论调。
栽培芟治责官曹,官牒书为第一劳。擢干不知多少树,施功唯系万千艘。
斧斤畏法谁能近,雨露流恩气转豪。今岁河堤新决坏,森然安用拂云高。
君自万里回,遂成万里集。
其诗二百篇,文字必已立。
定应侔前人,未尝有蹈袭。
古溪蛮铁刀,出冢土花涩。
谁将饰以玉,镡上光熠熠。
宋子序其端,精悍孰钳挚。
搜新造空蒙,俗眼不得入。
示予要赋之,短戈惭後执。