地凁河水涸,北风吹衣裳。岂但岁月晚,所思道路长。
昨日安山湖,湖流浩汤汤。今朝安山驿,河浅失故常。
辛勤自兹始,艰险亦备尝。三朝历半里,五日一舍强。
叫呼错昏旦,面日无精光。船人赤脚泣,行子中夜伤。
赤脚水破骨,夜伤悲故乡。
猜你喜欢
某氏园中,有古木,鹊巢(cháo)其上,孵(fū)雏(chú)将出。一日,鹊徊(huái)翔其上,悲鸣不已。顷(qìng)之(zhī),有群鹊鸣渐近,集古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。未几,一鹳(ɡuàn)横空而来,“咯咯”作(zuò)声,二鹊亦尾其后。群鹊见而噪,若有所诉。鹳又“咯咯”作声,似允所请。鹳于古木上盘旋三匝(zā),遂俯冲鹊巢,衔(xián)一赤蛇吞之。群鹊喧舞,若庆且谢也。盖二鹊招鹳援友也。
某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋了三圈,于是俯身向鹊巢冲了下来,叼出一条赤练蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼飞舞了起来,像在庆祝,并且向鹳致谢。原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊!
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
巢:筑巢。鹳:一种较凶猛的鸟。匝:圈。盖:原来。顷之:在原文中等同"未几"''俄而'',一会儿的意思。已:停止。作:发出。雏:变成幼鸟(名作动)。集:栖,躲。此处为聚集,会合。俄而:一会。尾:尾随。遂:就。翔:飞翔。徊:徘徊。俯:向下俯冲。上:上方。语:告诉;诉说。
动物世界里的亲情也同样让人感动,本文中喜鹊看到自己同伴的孩子遭到赤练蛇的侵犯,从而“悲鸣不已",招来群鹊,其中两只喜鹊请来一只鹳,也许是群鹊的友爱感动了鹳,鹳勇敢地“俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之”。动物尚能如此讲究情义,连动物都如此,我们人类岂能无情无义。所以我们要助人为乐,尽自己所能帮助他人,要团结友爱。当问题超出自己能力范围时,要会动脑筋,就要善于借助外部力量加以解决,要学会求助。
贝叶非文字,决择世间事。
义理妙难通,假立多门路。
江雾仍为雨,山花故作容。秋风馀鼠雀,寒水落鱼龙。
慷慨心犹壮,羁栖力巳慵。白云华盖表,怅望最高峰。
骏马牵来御柳中,鸣鞭欲向渭桥东。
红蹄乱蹋春城雪,花颔骄嘶上苑风。
赵媛燕姬作队,秦娥卫女成行。尽日纶巾羽扇,弦歌豆蔻花傍。
远近西湖路,高低释氏宫。猿啼青嶂月,潮落碧江风。
钟鼓残阳外,楼台烟雨中。挑包明日去,回首白云东。
一树浓姿独看来,秋庭暮雨类轻埃。不先摇落应为有,
已欲别离休更开。桃绶含情依露井,柳绵相忆隔章台。
天涯地角同荣谢,岂要移根上苑栽。