胜好亭头春渐佳,尝令洒扫挹洪厓。秫田芝圃黄粱梦,雪鬓霜须紫玉钗。
四望螺峰咸上席,五更槐雨欲侵街。谢公游陟俱忘夜,莫笑阳城醉客怀。
猜你喜欢
柳阴满地水平池,门掩青春刻漏迟。
蝶梦任渠分尔汝,蛙声谁复计公私。
刘伶混世酒一石,梁叔逃名歌五噫。
午睡觉来风动竹,自收隔夜着残棋。
幸奉前规尽所怀,閒身吏隐裕春台。
山回翠幌凭栏见,花簇红房绕郭开。
爱树细民思美化,续貂孤迹愧非才。
南河旧事依然在,禊饮杯盘耻尽罍。
北斗一何渴,下饮空江流。南雁知何愁,相唤不自休。
东浦征人归,孤灯出篱幽。西渊捕鱼急,飞火走一舟。
汉皇极宽仁,今年租税优。有生亦扰扰,吾道更悠悠。
法更盐筴利源开,濒海熬波亹亹来。贡篚烧羊谩南北,嘉笾形虎间榛梅。
锻圭搥璧严疆域,积雪飞霜阜货财。滋味佐饔周九土,柳星端合祀坛垓。
已爱清秋霁景鲜,山明水秀竹娟娟。
更来花下成真赏,顿觉飘飘意欲仙。
欲与春争媚,嫣然一笑芳。雨中如有恨,疑是为无香。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。