触目尽如幻,幻中能几时。愁来舍行乐,事去莫吞悲。白发不由己,黄金留待谁。耕烟得铭志,翻为古人思。
猜你喜欢
子击出,遭田子方于道,下车伏谒(yè)。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履(lǚ)而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
子击:魏文侯的长子,国君的继承人。遭:遭遇,遇到。田子方:子击的老师。伏谒:行礼拜见。谒:拜见,请求。不为礼:不还礼。亦:副词,只是,不过。而:通“如”,如果。国:国家。闻:听说。国:国君,国王。待:待遇,对待。用:需要。合:投契,融洽。履:鞋子。去:离开。家:大夫的封地称“家”。谢:道歉。
径翠钿狼藉,绿圆点点浓如积。芳痕涨雨凝寒碧,一片浓阴,休扫坐来石。
径深不教残阳入,茸茸不似春红色。芳尘净洗无纤迹,吟客来时,只恐印行屐。
十年惭小草,两度豫章游。胜概开吴楚,寒光望斗牛。
人今谁下榻,赋自儗登楼。欲寄乡心去,长江但北流。
弱龄参顾问,畴昔滥吹嘘。绿槐垂学市,长杨映直庐。
连盟翻灭郑,仁义反亡徐。还思建邺水,终忆武昌鱼。
一钵千家饭,孤身万里浮。
知音若相问,不住涅盘州。
弥勒真弥勒,分身千百亿。
若问下生时,不打这鼓笛。
桃溪柳陌好经过,灯下妆成月下歌。
为是襄王故宫地,至今犹有细腰多。
雨中初厌箬篷遮,撑起篷来景更佳。岸上长松立如笔,波中寒影走成蛇。
忽看云外吐银镜,一点晨光射玉沙。却出船头聊放目,远峰无数碧横斜。