记朱炎时候,凉阴布幄。一声秋到井干速。闲向空阶拾叶,好句应绩。
怅人远、诗情未属。
凄清满耳,色夺娟娟翠竹。夕阳潇照晚风触。半坠衰黄,只剩几枝残绿。
怎稳得、双鸾并宿。
猜你喜欢
晴绵欺雪,扑扑红楼锦幄。小蜻蜓载水花泊。犹记横波浅笑,香云深约。甚可怪、匆匆忘却。寻芳人老,那得心情问著。雁程不到怨无托。还又月笛幽院,风镫疏箔。谩傍竹、寒笼翠薄。
匆匆相见,懊恼恩情太薄。霎时云雨人抛却。教我行思坐想,肌肤如削。恨只恨、相违旧约。相思成病,那更潇潇雨落。断肠人在阑干角。山远水远人远,音信难托。这滋味、黄昏又恶。
怨才郎薄幸,去如兔脱。昨朝今日成吴越。总有良辰美景,难慰饥渴。
空断送、冬裘夏葛。
多因佻达,孤负深闺蹙额。年年梦里寻生活。憔悴处,一天愁诉与菩萨。
止靠着、慈悲定夺。
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
太息:同“叹息”。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
适:到。
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。
晓树葱茏月渐低,龙舆光转凤城西。鹓行露肃衣冠集,雉尾风高甲仗齐。
缭绕紫云行处合,徘徊清跸望中迷。太平天子初巡守,式听明庭咏醉鹥。
三月归鸿满塞天,流澌日暮尚凄然。自从身逐乌龙戍,不识春风二十年。
云冷未全开。檐冰雨冱苔。入花根、暖意先回。一夜绿房迎晓白,空忆遍、岭头梅。
如幻旧情怀。寻春上吹台。正泥深、十二香街。且问谢家池畔草,春必定、几时来。