陛兵偏近羽林营,夜静仍传禁号声。
应笑执金双阙下,近南犹隔两重城。
猜你喜欢
秋雨,秋雨,无昼无夜,滴滴霏(fēi)霏。
暗灯凉簟(diàn)怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻(nì)脸悬双玉。
几回邀(yāo)约雁来时,违期,雁归,人不归。
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。
西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
无昼无夜:不分昼夜的意思。霏:飘扬。簟:竹席,席垫。妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。
稍:逐渐,渐渐。喧窗竹:使窗前竹枝发响。腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。双玉:两行泪。
这首词写女子的秋雨闺怨。
上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。
过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。
下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。
明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”
白鸾仙人按羽衣,曲中弄影江南漪。
江妃闭置示许归,一把青寒萦玉丝。
不丝蝉连不禁折,折著透根仍透叶。
风流极处绝成愁,君不见秋扇团圆似明月。
跏趺默数鼻中息,始促须知久自长。日晚下床行一遍,石炉烧过几行香。
年年此地驻吟鞍,十万人家指掌宽。
天上星辰依旧远,山中松桂不知寒。
月生沧海一轮静,云泊阑千片影残。
见说亭基从古在,拟将图志试寻看。
檐角冰垂,炙酒为欢,送君远行。记小时携手,柳边花外,年来商略,蟹志鱼经。
时命乖违,男儿濩落,不觉相看鬓已星。空赢得,说孟郊东野,竟以诗鸣。
何妨蛮府垂缨,看自古、卑栖讵损名?笑与吾酬答,南州孺子,预人家国,东海萧生。
茸帽冲寒,金貂压雪,驱马前过右北平。风沙远,向江南回首,袅袅离情。
三湘七泽遍哀鸿,天遣开藩向楚中。何术竟能消浩劫,此邦原未息雄风。
岳边行旆芙蓉碧,岭外离尊荔子红。四海荒荒期少可,早将新政报姬公。
我昔躬耕陇亩间,也知农事最艰难。才疏政拙心劳甚,无补于民合挂冠。