度暑有馀乐,虚堂閒炷香。清风左右至,翠竹两三行。
既无衣食忧,更喜寿命长。与物虽同流,于世实相忘。
所以陶徵君,高卧到羲皇。
猜你喜欢
灵禽有良匹,邕邕叶和鸣。奈何拚飞去,忽然弃平生。
凤鸟不变音,君子不变心。故人恩爱重,夙昔念同衾。
明月在天上,流水在地下。秦蜀路非遥,人心自相阻。
春风桃李花,绿叶对青枝。愿为岁寒友,偕老何不宜?
龙祠二月骞神丛,雪里山茶插鬓红。共道山灵从不老,山灵旧是白头翁。
一自子猷回棹后,溪边风雪少来宾。
栎樗吾偶逃天伐,瓜葛君犹访古亲。
不以痴顽疏此老,绝胜富贵合它人。
相公留下阳春脚,应念诗翁白首贫。
雪山高几何,矗矗在天表。咄哉竺土仙,六年登不到。
登得到,绝之绕,背手摘南辰,下视众峰小。
脉脉观澜处,滔滔意与长。荐来源自浚,不息用全刚。
泽濊堪舆润,渊涵神智藏。会归连万派,东去沃扶桑。
古郡溪山郭,名园花竹楼。麝香眠野草,翡翠立晴洲。
安得一生醉,那能十日留。公荣定谁似,是客可销忧。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。