多行三两日,犹在四安舟。
天正当寒夜,人偏作远游。
风高云叶动,江阔浪花浮。
会得幽閒趣,唯应是白鸥。
猜你喜欢
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。
一盂野饭落闽州,篁竹烟莎屋压头。学问无穷吾辈老,乾坤能大此身浮。
客窗书传青灯雨,故国溪山黄叶秋。羡子清吟如玉雪,枯肠尘土不堪搜。
白头良已矣,子职竟茫然。负此一抔土,于今四十年。
恤忠馀往典,纪事有新编。寂寞松楸下,丰碑谁为镌。
雨后欣欣绿万丛,怜渠叶叶但焦红。旁人莫作荣枯看,时节因缘各不同。
我家望云二千里,君家只隔一江水。北堂岂无萱草花,生男不得长在家。
愿儿读书忠与孝,阿母看花长寿考。母昔在家时,佩以宜男草。
母今生子后,慈颜长不老。树萱北堂下,叶叶书带长。
儿年日以盛,母寿日以康。儿有昆崙桃,寿母三千岁。
儿有紫霞觞,劝母花前醉。富春水有金鲤鱼,富春山有油壁车。
有车可乘鱼可脍,岁岁看花北堂背。
乍惊声剥啄,门外有高车。君自辞彭泽,吾仍守敝庐。
情亲还似旧,容鬓已非初。不是怜同气,何人问索居。
西楼天将晚。流素月、寒光正满。楼上笑揖姮娥,似看罗袜尘生,鬓云风乱。珠帘终夕卷。判不寐、阑干赁暖。好在影落清尊,冷侵香幄,欢余未教人散。