自意死穷边,不复能见子。归来谁与归,得我子所喜。
南行暂展墓,海上聊徙倚。一欢谓可必,何用书累纸。
岂知有兹事,舍我遽为鬼。投袂欲相追,失望对逝水。
眼前尽成梦,万世不我俟。
猜你喜欢
称疾因解兵,用世志已灰。尚思得佳传,非君孰能为?
君虽避衰世,浩气殊不亏。一生意凛凛,可以厉诡随。
愿列君传中,存亡能几时。江西陈伯严,为文有古姿。
他年求下笔,窃比聃与非。
持论绝不同,意气极相得。每见不能去,欢笑辄竟夕。
西州门前路,尔我留行迹。相送至数里,独返犹恻恻。
小桥分手处,驴背斜阳色。千秋万岁后,于此滞魂魄。
为君诗常好,世论实不易。梦中还残锦,才尽空自惜。
束马轻燕外,猎雉陋秦中。朝车转夜毂,仁旗指旦风。
式宴临平圃,展卫写屠穹。积崖疑造化,导水逼神功。
树静归烟合,帘疏返照通。一逢尧舜日,未假北山丛。
春入横塘摇浅浪,花落小园空惆怅。此情谁信为狂夫,
恨翠愁红流枕上¤
小玉窗前嗔燕语,红泪滴穿金线缕。雁归不见报郎归,
织成锦字封过与。
窆石立如人,鼻穿腰半折。不看碑头字,那知是禹穴。
栏楯半摧残,古文尽磨灭。山高仰瘦容,松老添孙鬣。
古屋闭狐妖,香台蹲豹迹。
日日来寻坡上梅,枯槎忽见一枝开。
广寒宫里长生药,医得冰魂雪魄回。
东藩驻皂(zào)盖,北渚(zhǔ)凌清河。
海右此亭古,济南名士多。
云山已发兴(xìng),玉佩仍当歌。
修竹不受暑,交流空涌波。
蕴真惬(qiè)所欲,落日将如何?
贵贱俱物役,从公难重过!
李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。
历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。
云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。
修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。
这里的景物蕴含真趣,令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。
贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。
参考资料:
1、萧涤非:《杜甫诗选注》.人民文学出版社,1998年8月版,第9-10页
2、李时人编著,中华山名水胜旅游文学大观(上)诗词卷,三秦出版社,第791页
3、韩成武张志民,杜甫诗全译,河北人民出版社,1997年10月第1版,第16页
东藩:李北海,均指李邕。北海在京师之东,故称东藩。皂盖:青色车盖。汉时太守皆用皂盖。北渚:指历下亭北边水中的小块陆地。清河:大清河,又名济水,原在齐州(济南)之北,后被黄河夺其河路。
海右:古时正向为南,因海在东,陆地在西,故称陆地为“海右”。
云山已发兴:曹毗文:招仪凤于云山。云山指远处的云影山色。发兴催发作诗的兴致。当:是当对的当。玉佩:唐时宴会有女乐,此处指唱歌侑酒的歌妓。
修竹:修长的竹子。阮籍诗:修竹隐山阴。交流:两河交汇。
蕴真:蕴含着真正的乐趣。惬:称心,满意。
贵:尊贵,指李邕。贱:低贱,杜甫自谦之称。俱:都。物役:为外物所役使。公:指李邕。难重过:难以再有同您一起重游的机会。
杜甫曾自称少小脱略,结交老苍。这时能陪李邕游历下亭,真是快意当前,不能无诗。
全诗十二句。诗前四句游历下亭及其原因。李邕前辈驻东济南,杜甫得以共泛清河同游历下亭。这段的海右此亭古,济南名士多骨一联,极切合情景,亭既古老,人多名士。此诗原注称“时邑人塞处士在坐竹“。济南自汉以来,有伏生传尚书予张生、欧阳生等,皆是名儒。之后,各朝代都有才人。所以这联为人所喜爱,至今仍在历下亭悬挂,为游人观赏。次四句写亭中宴饮,周围云山美景,助发雅兴,眼前玉琨歌会,对酒为乐,歌声清扬,举觞劝客。更有修竹笼翠,亭中不觉暑热,亭外虽空有碧波交流,但也助人兴。良辰美景中,长少才俊咸集共饮,真是赏心乐事。此四句全以虚字当腰,极显抑扬之能事,为本段的特色。最后四句写宴游历下亭之感想,此亭深蕴自然真趣,令人恣情留恋,日落席散又该如何,可感可叹啊!大家都为外物役使,身不由己,不知何时能再与李邕前辈共游同乐。则系抒情,寓无限之留恋,伤重游之无期。系叹息人生之别易见难。但更有深于此者,则矗贵贱俱物役骨,无贵无贱,皆为物役,受外物之支配束缚,不得自由自在、这当是老庄思想在诗里的流露。
全诗辞真意切,情感深挚,其中“海右此亭古,济南名士多”二句为时人后人赏誉,悬挂亭中,至今流传。