积庆承前烈,呈才会圣时。
践扬朝有籍,治行吏为师。
僚友皆亲誉,黎民每去思。
惜哉违世早,志业未全施。
猜你喜欢
北风其凉,雨(yù)雪其雱(páng)。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟(jí)只且(jū)!
北风其喈(jiē),雨雪其霏(fēi)。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82
2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。雨雪:下雪。雨,作动词。其雱:即“雱雱”,雪盛貌。惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。既:已经。亟:急。只且:作语助。
喈:疾貌。一说寒凉。霏:雨雪纷飞。同归:一起到较好的他国去。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北风,飘的是纷纷扬扬的雪。这既是实时描述,也是国家危乱之象。众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。
诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。
北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
蜀道青天上,绣衣骢马行。霜威御史府,春色锦官城。
万里平反报,三年菽水情。相逢一杯酒,似为别离倾。
秧开五叶,蚕长三眠。人皆忙迫,划甚闲船。
清晓霜晴不似冬,多情剩拟谒庞公。若无檄得头风愈,却引帆如弱水同。
见讶令人时阿鹊,清吟惠我气舒虹。殷勤一使来何远,双凤华笺袖两通。
重君爱诗书,孜孜不知老。
白发末理生,惟谈圣人道。
爱君妙山水,所得是神气。
尺素写林峦,邈有千里意。
今日江南行,孤云无系程。
直指九华峰,去扫先君茔。
却来华阳川,与我溪上盟。
行歌紫芝秀,坐啸清风生。
练真变金骨,飘飘朝玉京。
结成物外游,忘此天下情。
老鹤悔抛青嶂里,客星倦倚紫微边。
有客访我城东庐,手持何侯山水图。
乍向高堂一披睹,已知笔力天下无。
老我爱山兼爱画,对此心神忽俱化。
得非鼓柁过潇湘,无乃枝藤上嵩华。
野亭倒影浸江清,耳边仿佛波涛声。
渔子苍茫泛舟入,林翁伛偻渡桥行。
因忆良工绎思处,元气淋漓满毫素。
岂但胸藏万丘壑,西极南溟随指顾。
驱山走海何雄哉,满堂空翠挥不开。
丹丘赤城意绵邈,蓬莱弱水情沿洄。
何侯天机深,丹青世无敌。
自从挥洒近天颜,林下何曾见真迹。
年来丧乱走风尘,始为贤豪下笔亲。
王吴未可夸神逸,阎公致誉安足真。
与客传观欢未止,却叹何侯今已矣。
卷图还客休重看,世间梦境亦如此。