边服胡尘起,长安汉将飞。龙蛇开阵法,貔虎振军威。
诈虏脑涂地,征夫血染衣。今朝书奏入,明日凯歌归。
猜你喜欢
频年药石觅参苓,瘦骨谁怜镜里形。却幸归田汝无恙,眼看儿子擢明经。
展尽衡庐清影,卷将震泽俱还。自有毫端千刹,谁论块视三山。
四面芙蓉插天表,千岁乔松青正好。落花流水景中人,石径迂纡车马少。
茅堂八柱盘其间,璚窗大敞门不关。蜡烛宵然腾绛燄,珠帘暮捲对南山。
南山有月明于镜,主人心事澄波净。回头看月看不休,古月今人那有定。
月兮远看如朦胧,近看岂异水晶宫。我愿我心同此月,绝无纤翳存胸中。
风自东山吹厥后,义重生轻公所有。怀抱应书霜雪明,一封十事龙鳞轻。
青云失志蕡无悔,且喜岁寒柯未改。名节稍从言路爱,待向乌台观慷慨。
灵云悟桃花,玄沙傍不肯。
多少痴禅和,担雪去填井。
今春花又开,此意谁能领?
端的少人知,花落春风静。
何处号多情,秋波心畔青。古长安、不少银筝。会得中年陶写意,商女唱,也轻盈。
休便踏霜行,今宵换鬓星。卷金蕉、添个茶铛。纵是沈郎能谱韵,听醉语,不分明。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。