席上沈香枕,楼中荡子妻。那堪一夜里,长湿两行啼。
猜你喜欢
子击出,遭田子方于道,下车伏谒(yè)。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履(lǚ)而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
子击:魏文侯的长子,国君的继承人。遭:遭遇,遇到。田子方:子击的老师。伏谒:行礼拜见。谒:拜见,请求。不为礼:不还礼。亦:副词,只是,不过。而:通“如”,如果。国:国家。闻:听说。国:国君,国王。待:待遇,对待。用:需要。合:投契,融洽。履:鞋子。去:离开。家:大夫的封地称“家”。谢:道歉。
驱车涉远道,日晏不知疲。一见嵩华高,始觉培塿卑。
吾道丽天壤,昭昭匪难知。千金买刀圭,但为方士欺。
嬴粮往问道,去结汗漫期。
平生慕英游,望公真山斗。
一见开心诚,已落诸人后。
龙门岂甄择,大小俱容受。
联辔寻胜践,春风倚尊酒。
惟公对江梅,端若同志友。
玉色洗尘沙,幽姿出藜莠。
命客花下坐,相与沃醇酎。
非公无此客,譬诸草木臭。
向晚入深巷,苍根倚甕牖。
始知水西头,卧梅胜卧柳。
有客三叹息,此树警老丑。
一笑客诚痴,万法要经久。
奇卉如尤物,过眼不必有。
惠我终日香,重来香在否。
但从此理悟,那复长搔首。
念公捧召节,修名当不朽。
舣舟未忍去,拓寻访林薮。
中心甚虚明,外慕厌纷纠。
杖屦循古岸,细话犹开诱。
再拜诵公诗,一洗刍豢口。
永别锡山王道士,空馀翰墨乱人心。黄金若绾封侯印,曹霸王维聚若林。
偶随明月过君家,幽径无人自落花。
书帙乱抛青玉案,尚余萤火挂窗纱。
人物今衰少,惟侯智勇兼。
悲风起关塞,斜日薄嵫崦。
老子无从涕,诸贤不及髯。
知心惟蜀李,应为发幽潜。
风雨驱寒入弊裘,閒斋气味冷飕飕。年华过眼惊飞鸟,利禄催人窘督邮。
灶下旋添温坑火,床头剩买读书油。可人谁似黄夫子,著意裁诗寄四休。