撩我千岩固好在,未论应接徒惋欷。
湖山饱窥使者节,鱼鸟不避霜台威。
坐罢清言良{学子换且}{学子换且},来朝爽氯殊霏霏。
鸥群飞斗舞不下,要略沧州如打围。
猜你喜欢
燕王好微巧,卫人请以棘(jí)刺之端为母猴。燕王说之,养之以五乘之奉。王曰:“吾视观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁(jì)日出,视之晏阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者,谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。
(选自《韩非子·外储说左上》)
燕王喜欢小巧玲珑的东西。有个卫人请求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
微巧:小巧的东西。棘:俗称酸枣树,多刺。母猴:又叫沐猴、猕猴。乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。霁:雨止天晴。晏阴:阴暗。台下:为国君服杂役的奴仆。冶者:打铁的人。削:刻刀,这里作动词用,制造刻刀。治:同“制”,造,作。端:顶端。
在现实生活中,有些人专门爱吹牛皮,借此到处骗吃骗喝,他们公然无视客观存在,不要任何事实根据,随心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用来欺骗善良的人们,以达到个人的目的。这些形形色色的的人给他人和社会带来了极大的危害,极大地破坏了社会和谐。当然,吹牛皮、说大话的人终竟是要受到惩罚的。
后阳山上郁岑岑,万籁松篁接洞阴。城市烟云相结带,山河表里尽交襟。
金汤虎豹横关塞,玉柱风岚变古今。谁道陆川非陆海,凭虚回首一登临。
乱石残花一径幽,侧身吴苑此清秋。思乡怀古俱无那,西北浮云自帝州。
疏英芳蕊自成丛,尽在庵庭跬步中。造化不嫌凭架小,年年先得领春风。
北宋南唐继。问词坛、双飞健将,而今有几。
太白才华江令笔,一样花生梦里。谱妙句、金荃堪拟。
旧酿蒲桃新拨瓮,倒芳樽、共把尘襟洗。沧海量,更谁比。
清谈雅吐如虹气。骋吟怀、齐霏玉屑,尘挥难已。便化西湖波作酒,那怕刘伶醉死。
总不学、眼醒屈子。我亦浇书成素癖,要青旗、买遍江南地。
拼酩酊,画屏倚。
琳阙迢迢倚瑞烟,忆陪游豫入新年。
云深晓日开宫殿,水阔春风扬管弦。
千骑清尘回辇路,万家明月放灯天。
一朝人事凄凉改,惟有灵光独岿然。
洛表衡皋谷雨天,归来景物尚鲜妍。喜随使旆寻花圃,急趁宾簪赴绮筵。
酒拨嫩醅倾绿液,曲调新谱促朱弦。玉堂仙客应潜笑,强作风情学少年。