初闻春日水天迷,此际湖沙拥岸肥。
炊甑有尘籼米腐,酒坊无壁纸旗飞。
猿栖晓树青藤瘦,雀啄冬畦白菜稀。
寂寞旅怀禁得否,断腔渔笛钓船归。
猜你喜欢
管得江湖占得山。白云同散学云闲。清旦出,夕阳还。不知身在画屏间。
促(cù)织甚微细,哀音何动人。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激(jī)异天真。
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
参考资料:
1、韩成武张志民.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997年10月第1版:285-2862、
促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。
稳:安。亲:近。
得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。
人们常常把呜叫声当作动物的语言,所以听到反复不断的声音,就自然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成无休止的倾诉。杜甫在秦州的几个月,正是促织活动的时候。傍晚,清晨,特别是不眠之夜,大约都是在促织的鸣叫声中度过的。诗人久客在外,心情本来就很凄凉,被促织声一激,往往不禁泪下。这首诗,就是诗人当时忧伤感情的真实写照。
起句正面点明促织,以“甚细微”与第二句的“何动人”构成对比,衬托哀音的不同寻常。
三、四句和五、六句,在修辞上构成两对‘‘互文”。就是说:促织在野外草根里、在屋内床底下,总是鸣声不断;而不论在什么地方呜叫,总和不得意的诗人心情是互相接近的。听到它的叫声,长期客居外乡的人不得不流泪,再也无法安睡到天明;被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里被哀鸣之声惊醒,陪着促织洒下泪水。这种“互文”格式的使用,用表面上的两层意思抒写了交互着的四层意思,能收到言简意缘的效果,是古代诗词中常用的修辞手法。
最后两句以“悲丝”、“急管”同促织的啼叫相比较,而以促织叫声“天真”、不受礼俗影响作结,把促织的哀音放在任何乐器的演奏无法达到的效果之上,把“哀音何动人”写到了极点,更加烘托出诗人的思乡愁苦之情。
虽然鼙鼓息,途次尚腰弓。残烧枯桑外,愁阴大泽中。
妖狐啼白日,新鬼哭秋风。道侧仳离者,时时掩袂逢。
幸饮修仁水,曾无陆贾装。通江知蒟酱,掷井忆沉香。
椎结终无赖,羁縻或有芳。茹茶心事苦,愧尔颂甘棠。
雨斋正喜故人来,兴尽将归雨又催。溪上船如春水坐,云中帆似楚江回。
傍沙白鸟时双下,隔浦红蕖已半开。回首东庐休惜别,月明曾约共登台。
满城呵道涨黄尘,仪卫森严亚玉宸。
幕帟游魂勋阀旧,鼓笳杀气谱家新。
西风儿戏知何世,末俗民心只有神。
兀坐僧窗增感慨,梁公已矣更谁人。
驹隙光阴自去留,眉头底用着闲愁。
人生枕上皆槐国,世事棋中几弈秋。
为子孙谋惟蠹简,有风月处即菟裘。
醉多醒语不觉晓,何处钟声出梵楼。