酒轶刘伶颂,茶高陆羽经。庶几延笑语,何事驻长亭。
猜你喜欢
某氏园中,有古木,鹊巢(cháo)其上,孵(fū)雏(chú)将出。一日,鹊徊(huái)翔其上,悲鸣不已。顷(qìng)之(zhī),有群鹊鸣渐近,集古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。未几,一鹳(ɡuàn)横空而来,“咯咯”作(zuò)声,二鹊亦尾其后。群鹊见而噪,若有所诉。鹳又“咯咯”作声,似允所请。鹳于古木上盘旋三匝(zā),遂俯冲鹊巢,衔(xián)一赤蛇吞之。群鹊喧舞,若庆且谢也。盖二鹊招鹳援友也。
某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋了三圈,于是俯身向鹊巢冲了下来,叼出一条赤练蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼飞舞了起来,像在庆祝,并且向鹳致谢。原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊!
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
巢:筑巢。鹳:一种较凶猛的鸟。匝:圈。盖:原来。顷之:在原文中等同"未几"''俄而'',一会儿的意思。已:停止。作:发出。雏:变成幼鸟(名作动)。集:栖,躲。此处为聚集,会合。俄而:一会。尾:尾随。遂:就。翔:飞翔。徊:徘徊。俯:向下俯冲。上:上方。语:告诉;诉说。
动物世界里的亲情也同样让人感动,本文中喜鹊看到自己同伴的孩子遭到赤练蛇的侵犯,从而“悲鸣不已",招来群鹊,其中两只喜鹊请来一只鹳,也许是群鹊的友爱感动了鹳,鹳勇敢地“俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之”。动物尚能如此讲究情义,连动物都如此,我们人类岂能无情无义。所以我们要助人为乐,尽自己所能帮助他人,要团结友爱。当问题超出自己能力范围时,要会动脑筋,就要善于借助外部力量加以解决,要学会求助。
君不见古人悲歌愁杀人,一片花飞减却春。径须沽取就花饮,暂时烂醉陶天真。
借令黄金大于斗,岂买人间百年寿。但愿青春永不归,更得沧溟化浓酒。
朝酌弗乾,暮倾弗竭。东向浮桑采日枝,西入瑶池浴明月。
枯桐三尺安足弹,重华去矣薰风寒。夷齐耻食首阳粟,屈子徒佩潇湘兰。
噫吁嚱哉贤与愚,同归一死胡为乎。共君极饮且烂醉,指点世路皆虚无。
许损之,尔为我满斟,我为尔高吟。相逢莫恨晚,结交贵知心。
坐看南山一片雾,忽成千里万里之春阴。
依然多病心情懒,远盼鳞鸿问讯勤。千里关山愁入梦,三更镫火叹离群。
终年独玩梁园月,何日同看冀北云。官漏沈沈春夜永,无眠意绪总纷纭。
身随衡岳片云来,南极朱陵洞府开。八桂山川瞻鸟道,九疑风雨湿龙堆。
使华今日严圭币,祖印何年剪草莱。直到无生参学毕,逢人遮莫说轮回。
山光照槛水绕廊,净几明窗一炷香。门无剥啄迥尔寂,壁有图书闇然章。
韶光莫放忙里老,人生惟有静坐好。静坐之乐乐何如,万物皆春百虑除。
隔生仙骨本难如,幻迹流传属子虚。一自琴高乘赤鲤,何人解钓药渣鱼。
昼永閒无事,长歌外翰诗。龙珠宁易得,骏足实难羁。
摇落骚人意,清新幼妇辞。江墩不可即,抚卷寄吾思。