江湖大兰若,庐阜一东林。
砌绕琮琤水,门罗翠碧岑。
烟云千古色,松桧四时阴。
岸帻销尘虑,凭栏净客心。
殿成神运力,泉出虎跑音。
溪在思元亮,堂荒忆醉吟。
图传三笑粲。阁拥五杉森。
贝叶应难访,经台已莫寻。
僧袈何代醑,佛影几时沉。
晋辇黄埃久,殷碑苍藓深。
不妨闲吊古,谁复为沾襟。
香火惟莲社,传流直至今。
猜你喜欢
遍礼名山说大乘,倦来仍是策枯藤。孤云千里白半顶,高竹百竿青一层。
风暖江龙寻食钵,雨寒秋鬼乞衣灯。从来事事都忘却,忘却东林寺不能。
净社清谈尽,高名野史传。
空山留旧寺,老桧识当年。
殿古应藏璧,僧閒学种莲。
徘徊二林月,犹照虎溪泉。
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
太息:同“叹息”。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
适:到。
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。
水绕千家邑,山围一席天。桑麻新雨露,桧柏老风烟。
梦后馀芳草,愁时更杜鹃。亦知推不去,端用得忘年。
鉴中双鬓已蹉跎,无计重挥却日戈。
已是园林春欲暮,那堪风雨夜来多。
诗成白也知无敌,花落虞兮可奈何。
嫩日轻风夏未深,曲廊倚杖得闲吟。
地偏草茂无人迹,一对茭鸡下绿阴。
维扬遇雪
芦汀渐渐蟹行沙,梅月昏昏鹤到家,梨云冉冉蝶初化。透朱帘敲翠瓦,莫吹箫不必烹茶。玉蓑衣人堪画,金盘露酒旋打,预赏琼花。
道院即事
炉中真汞长黄芽,亭上仙桃绽碧花,吟边苦茗延清话。玄玄仙子家,小舟横浅水平沙。芳草眠驯兔,绿杨啼乳鸦,门掩青霞。