海燕谢故巢,明年复来栖。游人去故里,飘飘困东西。
三年岂云远,往往遂乖睽。犹如水中木,那得有定稽。
青山为无聊,野水含悽悽。人生百年乐,中复失故蹊。
悲歌夜半清,收泪不可啼。深愧社中翁,生死守一溪。
无荣安得辱,万事皆可齐。吾性乐幽闲,未遂亲锄犁。
为约平生游,终不为世迷。箕颍有夙心,老将守田畦。
猜你喜欢
先生试罢早归来,春满黉宫讲席开。谩道刘蕡犹不第,谁知贾谊本多才。
鲲鹏海上终高奋,鸥鹭沙头莫浪猜。过眼可应迷五色,且须谈笑付樽罍。
瓜地斜侵浦,茅堂曲抱山。琴书青竹里,枕簟绿萝间。
累日头无栉,浮云心自閒。交游渐稀少,双户昼长关。
燕台暮集,对秋容凄紧,松阴幂幂。徙倚阑边临翠壑,千顷风烟横出。坐待冰轮,天空云散,一色如苍璧。姮娥有意,为谁来赴今夕。
身世如许飘流,佳时轻过了,他年空忆。我辈情钟端未愧,昔日兰亭陈迹。坐上何人,骊歌凄断,语别还应惜。有心红烛,替人珠泪频滴。
御风仙佩影沈沈,草满荒台翳夕阴。千里沧波天外合,七闽秋色雁边深。
寒花委露沾歌席,残叶飘风堕客簪。但得玉壶频有酒,此身长健且登临。
东莱两本不朽计,读书原委有来因。伤哉绝笔大事记,续经未了已亡身。
瘿床闲卧昼迢迢,唯把真如慰寂寥。南国不须收薏苡,
百年终竟是芭蕉。药前美禄应难断,枕上芳辰岂易销。
看取病来多少日,早梅零落玉华焦。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。