虏人多窃朝廷礼,译者交传应对辞。
羊酪调羹尊汉使,氈堂举酒见阏氏。
曚曚白日穿云出,漭漭黄沙作雾吹。
知去燕京几千里,胡笳乱动月明时。
猜你喜欢
子规啼彻(chè)四更时,起视蚕稠(chóu)怕叶稀。
不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。
杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。
歌舞楼台之声竟远远传来,难道深夜了高楼欢宴的歌女们还没有归来入睡?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
子规:杜鹃鸟的别称。稠:多而密。
玉人:指歌女舞女。
这首诗描写了“蚕妇”和“玉人”两种截然不同的生活。借富贵人家的女人歌舞彻夜不归,来反衬蚕妇生活之辛苦。杜鹃啼叫到还只是四更天的时候,蚕妇不得不起来察视养的蚕是否吃的桑叶稀少了,以免影响到蚕茧的产量。蚕妇日以继夜辛苦地劳作,对她来说,那些“玉人”夜深达旦地歌舞供贵人娱乐,直到楼头明月已经西沉,挂在柳梢枝头的时候还没有回来,简直是不可思议的。
这首诗用以表达蚕妇之辛苦,将玉人和蚕妇置于同一时间内,因身份不同而苦乐不均的情况。但评论亦认为和歌女对比起不到辛辣讽刺之效果,玉人歌舞并非自己纵情享乐,亦为身不由己。
同样写蚕妇,北宋张俞的写法更为一针见血:昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。此诗矛头堪称“稳、准、狠”,直接对准不劳而获之人,因而也流传更广。
吾闻三山在海底,贝阙珠宫照天地。谁其尸之玉鍊颜,耕耘五德长不死。
我欲遐登不惮遥,隔以弱水三万里。向来名字落人间,传道蓬莱第一仙。
吐凤雕龙乃馀事,惊蛇走兔不作难。浪凭徐福通消息,宝唾傥与春风还。
閒坐起,零露湿罗衣。屐响暗回波影动,发香微度晓风吹。
滋味忒凄迷。
国命在礼。
君命在天。
陈诚惟肃。
饮福惟虔。
洽斯百礼。
福以千年。
钩陈掩映。
天驷徘徊。
雕禾饰斝。
翠羽承罍。
受斯茂祉。
从天之来。
万木凋零色巳非,独留三友共为期。生无桃李春风面,总是冰霜晏岁姿。
士到穷时存节义,物从静处见真机。高人不厌相看处,默坐幽斋漫赋诗。
我爱彭居士,苍颜复古心。医名著江海,隐兴在山林。
放鹤云霄远,烧丹岁月深。相逢忍相别,把臂欲沾襟。
赏春
梨花白雪飘,杏艳紫霞消。柳丝舞困小蛮腰,显得东风恶。野桥,路迢,一弄儿春光闹。夜来微雨洒芳郊,绿遍江南草。蹇马胃山翁,轻衫乌帽,醉模糊归去好。杖藜头酒挑,花梢上月高,任拍手儿童笑。