两骥腾风上九垓,瑶林琼树绝纤埃。行观海运几千里,坐待春惊二月雷。
霹雳一声天外响,婆娑双桂月中开。老翁日望长安信,报喜泥金早寄回。
猜你喜欢
将军好武更敦书,执戟多年卫帝居。扈跸惯骑天育马,分符真食武昌鱼。
弓刀行色寒逾壮,尊酒风流澹有馀。江路梅花政堪折,未应便向故人疏。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。
行到东家岩桂乡,花房浓密树身长。风行黄落留云影,雨出青空漏日光。
已分角巾攲处折,未饶藜杖静中忙。山林寂寂归高隐,水石迢迢出远荒。
初见青钢剑。尸内曾加点。木上安来出一丝,乾马占。害后随风?。得此修行渐。日日频频捡。暗喜欢时只自知,天马赡。与我长生验。
接物襟怀旷,推贤品藻精。
谋猷存二府,台阁遍诸生。
帝念宫臣旧,恩隆衮服荣。
春风绿野迥,千两送铭旌。
路逢执对定非亲,似马蝗将鹭股叮。莫恨不登乌石岭,松关崄过望州亭。
铜匜艾纳翠氤氲,六六屏山酒半醒。
梦入中州看秦画,春风吹乱玉梨云。