我亦吴头客,年年念远梅。孤根元自植,冷蕊为谁开?
因睹城南咏,深思岭表来。北人盆里看,应不近苍苔。
猜你喜欢
飞琼晓压梅枝重。酒面羊羔冻。谁将缟带逐车翻。明月秦楼昨夜、不胜寒。何须卷起重帘幕。愁怕春罗薄。玉杯持劝醉厌厌。无奈有人笼袖、出香尖。
明有陆庐(lú)峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚(yàn),议价未定。既还邸(dǐ),使门人往,以一金易归。门人持砚(yàn)归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲(qú)鹆(yù)眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
待用:等待(朝廷)任用。尝:曾经。既:已经。邸:官办的旅馆。金:银子。易:交易。是:对的。鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”。何:为什么。值:遇到。
老来乐事少关身,犹喜尊前见玉人。岂是凄凉偏薄命,自缘纤瘦不禁春。
娟娟月上明江练,黯黯天低糁玉尘。绝涧断桥幽独处,护持应有主林神。
门无车马绿生苔,今日轩窗为我开。邂逅同为方外客,得携筇杖等閒来。
琅玕芝草静中观,逸韵君堪共岁寒。已羡青山隔尘土,那从碧海问波澜。
庭帏潇洒兰修膳,天地哀吟诗筑坛。雪势寒威犹万里,竹林风雅且寻欢。
旷怀无事可攒眉,高兴成章不撚眉,
高兴成章不撚髭。爱杀元公为□赋,
笑他平子作愁诗。山中猿鹤平生友,
天上麒麟是小儿。今代徐陵文价重,
为君郑重述俚辞。
蹇裳蹑石磴,缓步入高云。晋国千峰断,秦川一岭分。
行人冰上渡,浊浪树边闻。杯酒携良友,相看日欲曛。