苍壁不受春,转入溪流曲。桃花影外天,微波动新绿。
猜你喜欢
飞鸟随风叶,梨花漾碧晶。溪山得圆净,鸡犬亦萧清。
干戈满地欲何之,穷谷藏身岁已迟。彻夜滩声眠不得,似为羁客写愁思。
残灯无焰影幢(chuáng)幢,此夕闻君谪(zhé)九江。
垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。
残灯已没有火焰,周围留下模糊不清的影子,这时听说你被贬官九江。
在垂死的重病中,我被这个消息震惊得忽的坐了起来。暗夜的风雨吹进我窗户,感觉分外寒冷。
参考资料:
1、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:36-37
残灯:快要熄灭的灯。焰:火苗。幢幢:灯影昏暗摇曳之状。夕:夜。谪:古代官吏因罪被降职或流放。
垂死:病危。
此诗的中间两句是叙事言情,表现了作者在乍一听到这个不幸消息时的陡然一惊,语言朴实而感情强烈。诗的首尾两句是写景,形象地描绘了周围景物的暗淡凄凉,感情浓郁而深厚。
元稹贬谪他乡,又身患重病,心境本来就不佳。此时忽然听到挚友也蒙冤被贬,内心更是极度震惊,万般怨苦,满腹愁思一齐涌上心头。以这种悲凉的心境观景,一切景物也都变得阴沉昏暗了。于是,看到“灯”,觉得是失去光焰的“残灯”;连灯的阴影,也变成了“幢幢”——昏暗的摇曳不定的样子。“风”,本来是无所谓明暗的,而今却成了“暗风”。“窗”,本来无所谓寒热的,而今也成了“寒窗”。只因有了情的移入,情的照射,情的渗透,连风、雨、灯、窗都变得又“残”又“暗”又“寒”了。“残灯无焰影幢幢”、“暗风吹雨入寒窗”两句,既是景语,又是情语,是以哀景抒哀情,情与景融会一体、“妙合无垠”。
诗中“垂死病中惊坐起”一语,是传神之笔。白居易曾写有两句诗:“枕上忽惊起,颠倒着衣裳”,这是白居易在元稹初遭贬谪、前往江陵上任时写的,表现了他听到送信人敲门,迫不及待地想看到元稹来信的情状,十分传神。元稹此句也是如此。其中的“惊”,写出了“情”──当时震惊的感情;其中的“坐起”,则写出了“状”──当时震惊的模样。如果只写“情”不写“状”,不是“惊坐起”而是“吃一惊”,那恐怕就神气索然了。而“惊坐起”三字,正是惟妙惟肖地摹写出作者当时陡然一惊的神态。再加上“垂死病中”,进一步加强了感情的深度,使诗句也更加传神。既曰“垂死病中”,那么,“坐起”自然是很困难的。然而,作者却惊得“坐起”了,这样表明:震惊之巨,无异针刺;休戚相关,感同身受。元、白二人友谊之深,于此清晰可见。
按照常规,在“垂死病中惊坐起”这句诗后,大概要来一句实写,表现“惊”的具体内涵。然而作者却偏偏来了个写景的诗句:“暗风吹雨入寒窗”。这样,“惊”的具体内涵就蕴含于景语之中,成为深藏不露、含蓄不尽的了。作者对白氏被贬一事究竟是惋惜,是愤懑,还是悲痛,全都没有说破,全都留给读者去领悟、想象和玩味了。
元稹这首诗所写的,只是听说好友被贬而陡然一惊的片刻,这无疑是一个“有包孕的片刻”,也就是说,是有千言万语和多种情绪涌上心头的片刻,是有巨大的蓄积和容量的片刻。作者写了这个“惊”的片刻而又对“惊”的内蕴不予点破,这就使全诗含蓄蕴藉,情深意浓,诗味隽永,耐人咀嚼。
元稹把他这首诗寄到江州以后,白居易读了非常感动。后来他在《与元微之书》中说:“此句他人尚不可闻,况仆心哉!至今每吟,犹恻恻耳。”像这样一首情景交融、形神俱肖、含蓄不尽、富有包孕的好诗,它是有很强的艺术魅力的。别人读了尚且会受到艺术感染,何况当事人白居易。
城南五里近,驱车稍停休。层台临古刹,欣陪清净游。
凭高送远目,考古思名流。更读琳琅篇,叙事何其周。
尸黎与法云,接迹居岩幽。趣将金仙谐,行匪邪径由。
至今手植松,千丈腾龙虬。悟发特异众,妙龄已依刘。
天华无根蒂,应讲来飞浮。帝释昔举手,此理谁可侔。
迩来表前踪,新亭压鳌头。空渚栖古月,大江浴清秋。
旷怀出十地,壮气横九州。三山连天门,水府卧金牛。
故国罗绮灭,深宫榛莽留。兴亡千岁间,愁绪如缲抽。
惟馀北岭云,无心自悠悠。高鸿正飞冥,网罗安得收。
公等真丈夫,问学皆渊丘。不应持使旄,归合登瀛洲。
桓桓鼎鼐司,落落金马俦。君臣若尧舜,明良互赓酬。
胡为慕瞿聃,玄微解而优。愿舒三日霖,慰此旱岁求。
乾坤涵润泽,使我醉两眸。咄嗟勿重陈,玉树后庭讴。
葛岭高居几度霜,春风词笔写钟王。难忘海上分离日,记入湖州弟子行。
病起忍将春送。弱草依花风动。犹自泥残莺,不唤春回何用。
如梦。如梦。但觉翠颦增重。
春暇相随访泬寥,五云楼观郁岧峣。虚堂白昼闻天籁,深洞青林湿露标。
海上丹砂何日就,岩前烟树此相招。閒来我欲跨玄鹤,直上仙都度石桥。