久自淹烦暑,科头兴不赊。相携九秋色,一醉故人家。
节序频深警,文章各未涯。谁将宋玉辨,付尔楚狂誇。
猜你喜欢
水花香弄晚风清,閒立梧桐看月生。
夜漏向深秋始觉,一天星湿露华明。
露簟荻竹清,风扇蒲葵轻。一与故人别,再见新蝉鸣。
是夕凉飚起,闲境入幽情。回灯见栖鹤,隔竹闻吹笙。
夜茶一两杓,秋吟三数声。所思渺千里,云外长洲城。
袅(niǎo)袅檐树动,好风西南来。
红缸(gāng)霏(fēi)微灭,碧幌(huǎng)飘飖(yáo)开。
披襟有馀凉,拂簟(diàn)无纤埃。
但喜烦暑退,不惜光阴催。
河秋稍清浅,月午方裴(péi)回。
或行或坐卧,体适心悠哉。
美人在浚都,旌旗绕楼台。
虽非沧溟阻,难见如蓬莱。
蝉迎节又换,雁送书未回。
君位日宠重,我年日摧颓。
无因风月下,一举平生杯。
檐边树木微微摆动,原是怡人凉风自西南而来。
灯盏随之轻晃,青烟腾起,火光微灭。碧色帷幔亦缓缓飘摇而开。
我敞开衣襟,凉气充盈周身,心觉舒畅无比。轻拂竹席,未见有一丝纤尘沾染。
只愿恼人的酷暑褪去,不惜任由光阴渐催人老。
河水入秋便逐渐显得清浅起来,月亮要等到午夜才会徘徊于水天之间。
这时不论是起身行走或是坐卧,身体和心都倍感舒适。
我心有所怀的(你)啊,身处在浚都那旌旗围绕的楼台上呢。
虽并未隔着大海那般遥远,可要相见却太难。
蝉鸣迎来了节气的变更,替我送信给你的飞雁却还迟迟未归。
你日渐位高权重,我却日渐衰老颓唐。
再无法趁秋风起时,月色之下你我共同举杯畅谈人生了。
参考资料:
1、古诗文网经典传承志愿小组.公羽一木译注,作者邮箱:1085260721@qq.com
袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。
红缸:亦作“红釭”。灯盏的别称。碧幌;绿色的帏幔。
披襟:敝开衣襟。簟:竹席。
裴回:亦作“裵回”。彷徨。徘徊不进貌。
客有相过选胜游,西山爽气满城头。尊前白破双鸿瞑,笛里黄催一叶秋。
万户清砧新夜色,六宫团扇故年愁。登高幸不逢摇落,逃暑仍惊暑乍收。
今夜三更月,梧桐一叶秋。搴帏望河汉,清影下西楼。
蛩语尔何意,露华凉不收。惊心岁华晚,风色动吴钩。
赵氏连城璧(bì),由来天下传。
送君还旧府,明月满前川。
赵国的和氏璧价值连城,自古来天底下人人称赞。
今晚上送你回赵州故乡,空中月明如水洒满前川。
1、贾三强.千家诗新绎:陕西人民出版社,1981:9
2、张学文.唐代送别诗名篇译赏:重庆出版社,1988:18-19
赵纵:杨炯友人,赵州人。赵氏连城璧:战国时,赵国得到一块叫和氏璧的美玉,秦王知道后,要用十五座城池交换,故称连城璧。此处用赵氏喻指赵纵,连城璧喻指其才华。连城璧,价值很多座城市的宝玉。这里指战国时赵国的和氏璧。
君:指赵纵。旧府:赵国的故地,指赵纵的家乡山西。
《夜送赵纵》是一首送别诗,写得气魄宏大。赵纵是赵地的赵姓人,诗人为他送别,很自然地联想到天下尽人皆知的战国时赵惠文王那块和氏璧的故事。
首句“赵氏连城璧”,是诗人以国之瑰宝和氏璧比喻赵纵的品貌。次句“由来天下传”,借美玉的名传天下,进一步比喻赵纵的名气。他是名声远播四海之内的。诗人用比兴手法,明写和氏璧价值连城,盛名久传,暗比赵纵才华出众,天下闻名,符合地点,符合姓氏,显得非常贴切自然。诗人借助他人之口表达自己的心意,委婉地称赞朋友,仰慕之情由衷而发。
第三句“送君还旧府”,这本来是平铺直叙,但力托全诗,可举千斤。照应首句寓意深邃,扣住题目中的“送”字,含有“完璧归赵”的意思,让主题立意也就呼之而出,表达了诗人对友人一路顺风,平安到达的祝愿。诗人构思巧妙,立意高远,使人折服。从诗意推测,赵纵是一位德高望重的名士,大概因仕途失意,辞归故里。在诗人眼中,他是远离尘嚣,冰清玉洁,“完璧归赵”。“送君还旧府”,这近似白话之句确是一个点睛之句,它使前面的喻句有落脚点,后面的景句有依托,能够充分地表达出主题内容。诗人对友人的同情、抚慰、称颂、仰慕之情,也都淋漓尽致再现出来。末句“明月满前川”,纯粹地描写景物,暗应题目中的“夜”字,以明月隐喻玉璧,璧如月洁,月如璧明,进一步称颂赵纵。同时,一个“满”字,既描绘了月光普照大地的景象,又抒发了诗人的满腹别情。诗句交待送别的时间在明月当空的夜晚,地点在奔流不息的河边。当朋友张帆远离之后,诗人伫立遥望,但见清冷的月光洒满大地,空旷孤寞之意袭人。结束语真实地表达出诗人送别故人后的深切感受:惆怅、虚渺。但他又庆幸朋友“完璧归赵”隐退故里,流露出憎恶官场、甚至逃避现实的情绪。
全诗融叙事、写景于一炉,巧用典故,比兴得体,语言明白晓畅,形象鲜明可感。深入浅出,比喻设譬通俗易懂,写景自然贴切,“猝然相遇,借以成章,不假绳削”,借情写景,意境深邃,别有情致。
功高自弃汉元臣,遗庙阴森楚水滨。英主任贤增虎翼,
假王徼福犯龙鳞。贱能忍耻卑狂少,贵乏怀忠近佞人。
徒用千金酬一饭,不知明哲重防身。