神皋苜蓿正萧萧,文相飞黄不可招。腾雾夜过峰顶月,嘶风晓逐海门潮。
归心万里魂犹在,裹革千秋恨不消。却怪龙须终莫挽,何劳疋练禁刍荛。
猜你喜欢
一片风流,今夕与谁同乐。月台花馆,慨尘埃漠(mò)漠。豪华荡尽,只有青山如洛。钱塘依旧,潮生潮落。
万点灯光,羞照舞钿(diàn)歌箔(bó)。玉梅消瘦,恨东皇命薄。昭君泪流,手捻(niǎn)琵琶弦索。离愁聊寄,画楼哀角。
眼前景象繁华依旧,谁能与我共享欢乐呢?月下花丛掩映,楼台林立,只是已蒙上漫漫尘埃。昔日繁华消逝,只有青山如常。钱塘江仍像从前潮起潮落,尘世的兴盛衰亡仿似与它无关。
往日烛光烁烁、亮如白昼,一片歌舞升平,现今都已不再。梅花凋谢,春光难以长久。国家即将陷落,后宫嫔妃只怨命运多舛。满腔愁怨无处说,只能寄托在那幽咽的号角声中。
参考资料:
1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
漠漠:密布貌;布列貌。豪华:指元宵节的繁华已逝喻指宋朝昔日的整个太平景象已荡然无存。
东皇:指春神。弦索:指乐器上的弦,泛指弦乐器,这里即指琵琶。
“一片风流,今夕与谁同乐?”眼前依然一派繁华景象,但跟谁一起分享呢?元兵指日南下,大兵压境,人心惶惶,苦中作乐,苦何以堪?“月台”二句,描述在月光下,花丛中,台馆依旧林立,但已弥漫敌骑的漫漫的尘埃。“豪华”二句,谓昔日繁华尽逝,只有青山如旧。“钱塘”两句,谓钱塘江潮涨潮落仍象从前,似怨江潮无情,不解人间兴衰,
“万点灯光”,几句,笔锋一转,由室外之景转写室内。分别从灯光、玉梅、昭君三层落笔。元宵节又称灯节,往日火树银花,灯光锦簇。“羞”字用得好,谓“灯光”也以神州陆沉而权贵们仍沉溺歌舞为羞。“灯光”反衬亡国人的视角和心境。感觉“羞”的不是物,而是人,即作为观照者的词人自己。珠光宝气与万点灯火交相辉映,愈丽愈“羞”,良辰美景,风光不在。
“玉梅”两句,梅花凋残,春光不久。暗寓宋朝后妃当此国运将终之时,命运坎坷,怨恨至极。“昭君”两句,应当系喻指宫嫔。从后妃(玉梅)到宫嫔(昭君),都有末日将至之感。
“离愁卿寄,画楼哀角”则总括后妃、宫嫔,也包括作者自己。腹有满腔离宫之愁,只能寄托在戍楼传来的号角声中以“画”修饰戍楼,用华辞反衬;以“哀”形容角声,相反相成。幽咽角声,恰如为宋王朝奏起了挽歌。元宵佳节而以“哀角”作结,是伤心人的心声。
一榻卧空舍,四山风雨声。病多书倚阁,寒极酒施行。
孤愤歌弥放,端忧涕易横。群胡满河洛,志士若为情。
故里灯无主,他方宝树摧。神灵去何处,玉貌已成灰。
忆想哀情切,悲君愿不随。孰知乡国路,空见白云归。
不必劳归梦,琴书已离东。忽惊秋槿盛,人在万花丛。
疏帘一线入,斗室十分春。光细足幽赏,孤高自远尘。
弦虚时有待,云尽夜无邻。独向閒眠处,频频照此身。
香刹侵丹汉,禅亭结翠微。芙蓉悬宝塔,鳷鹊影金扉。
祇树千云覆,灵花万雨飞。绿深全隐驭,红密半遮衣。
籁引秋声入,镫传夜梵归。凭高览虚寂,真乘在芳菲。
我初游丛林,得人如满月。细披云雾间,桂影若可掇。
旋转二十年,相半分会别。暮途喜可掬,妙语等冰雪。
告我第一义,光艳忽振发。老魔俱辟易,善类随击拂。
是真万里足,一举安能辍。径山光暂韬,夜气尤昭彻。
异时摩聊老,荐藉意甚切。子果识至人,指顾石必裂。
出我连城珍,郊庙冠前列。无令刖足翁,二献文为拙。