留钦十日让孰先,去持两言让孰前。碌碌堂下随人全,如此何必满三千。
美人一笑亦是天,平原何必以此贤。同时鸡犬人姓田,双双一样无鸢肩。
买丝绣成袅馀烟,可怜一笑寸金莲。可怜一笑步摇钿,爱客之心痴且坚。
胜踞四人中之巅,邯郸游侠都少年。公孙诸子何者妍,不能相士倒黄元。
我为槃散不能平,昔日常于邯郸还。赠之以言用诗宣,浊世公子翩翩仙。
猜你喜欢
脱却麻衣换绣裙。仙凡从此两俱分。蛾眉再画当时柳,蝉髻仍梳旧日云。
施玉粉,点朱唇。星冠不戴貌超群。枕边一任潘郎爱。
再也无心恋老君。
雾外知何寺,锺声只隔山。
望来无里许,还在九霄间。
闻道青云友,曾过广武庐。
中园玩萧寂,嘉树日扶疏。
坞静蝉鸣急,花翻鸟集馀。
赋成谁见忆,唯是沈尚书。
芙蓉城主旧时情,石室桃花梦未成。仙佛至今真不灭,英雄从古愧徒生。
满庭香雨拈金粟,一枕松风听玉笙。拟约山中同采药,韩康何必为逃名。
澹澹夕风作,萧萧芦叶鸣。
林间众鸟息,河上一舟行。
海近云常湿,天虚月更清。
神京看渐近,且缓望乡情。
杨柳千条送马蹄(tí),北来征雁旧南飞。客中谁与换春衣。
终古闲情归落照,一春幽(yōu)梦逐游丝。信回刚道别多时。
在杨柳依依的季节,我骑着骏马远行,春天北来的大雁都是去年去南方过冬的,只身在外,已经换了季节,有谁为我打点行装,替我换上春天的衣裳呢?
自古以来,闲情逸致只能寄托在落日的余晖上,而我这一春幽梦,追逐着飘荡在空中的蜘蛛丝。刚刚寄走家书,只说自己离家太久。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第32页。
北来征雁:大雁每年春分节令前后从南方北归,以其前一年秋分时节由北南飞.故云北归雁为“旧南飞”春衣:春季穿的衣服,相对冬衣而言。
终古:往昔,自古以来。闲情:悠闲、清闲之情。落照:落日之光。幽梦:隐约的梦境游丝:飘动着的蛛丝。刚道:只说。
上片从景色入笔,前两句“杨柳干条送马蹄,北来征雁旧南飞”,主要写眼前的景物,千万条柳丝在微风吹拂下摇摇摆摆,好像是在迎送这飞扬的马蹄;去年秋天往南飞的大雁,现在也飞回北方了。“客中谁与换春衣”,既是抒情,也是上片的点睛之笔。自己扈驾在外,没有爱人在身边,又有谁来给自己换春衣。盎然的春意与心中惆怅形成了鲜明的对比。
下片进一步借景抒情,“终古闲情归落照,一春幽梦逐游丝”,通过“落照”“游丝”这两个意象,苦闷之情跃然于纸。词人只好把自己的闲情逸致寄托在落日的余晖上。梦境中,竟然隐隐约约追逐飘荡在空中的蜘蛛丝。这是作者对自己常年忙于侍卫职责,在消磨青春时光的扈从出巡中难得自由的慨叹,当然也流露出其对这种生活的厌倦。只能通过自然之景消磨时光。结尾一句“信回刚道别多时”,读来既心酸,又欣慰。心酸的是,纳兰的心真的就像孩子一样,与爱人的一点点离别都会讣他难以承受;欣慰的是,不管纳兰身在何处,心里都牵挂着自己的爱人,尽管分别的时间很短暂,他却觉得已经很漫长了。这样的男子,无论是哪个女子都会为之心动,并愿意为他守候。
全词表达了词人厌于扈从生涯,思念家乡、思念闺中妻子的情怀,不加雕饰,真挚朴素。
乱山幽蔼隔招提,祇许相邀入剡迷。
山树风泉为谁响,春城一夜到鸣鸡。