漫游久抱扶胥梦,多病来登广利宫。龙势东迤溟渤远,虎头南去越裳通。
擎天柱立烟光净,浴日亭高海气空。一笑江山如有意,波罗风雨住归篷。
猜你喜欢
官阙参差海上开,吐吞波浪起风雷。
英灵万古无宗社,奚丑区区何足摧。
秦王好神仙,东上琅琊台。蛾眉绿发五千辈,去乘长风款蓬莱。
此时秦人海旁立,生别死分不敢泣。但见高帆云中没,野鸟悲鸣为翔集。
过海舟,何时还,火焚荆棘空骊山。
行兵不与众人同,已决英雄一见中。
举族同心能效顺,得君何惮不成功。
交侣平生意最亲,衡阳往事似分身。
袖中忽见三行字,拭泪相看是故人。
迢递同云暝,翩翩策马来。山城万户闭,风雪一樽开。
幽径迷孤鹤,疏林讶早梅。微声寒簌簌,远色夕皑皑。
客子胜游地,王孙能赋才。剡溪昔乘兴,何事棹船回。
长对春风裛泪痕,殷红马上石榴裙。
无端更唱关山曲,哀怨教人不忍闻。
吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒(zú)遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。
惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩(piān)历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔(fán)。
糜(mí)灭岂不痛,愿与株荄连。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。
永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。
由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。
突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。
我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。
暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。
我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。
飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。
我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。
尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?
我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
吁(ū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
夙夜:从早晨到夜晚。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。
飙:从上而下的狂风。中田:即田中。
八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”,抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。