义公始终高弟,稚季生死故人。结客已嗟金尽,含杯不道家贫。
猜你喜欢
刚肠大类中散,绮语又肖西昆。贤者固不可测,悠悠此意难论。
明有陆庐(lú)峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚(yàn),议价未定。既还邸(dǐ),使门人往,以一金易归。门人持砚(yàn)归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲(qú)鹆(yù)眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
待用:等待(朝廷)任用。尝:曾经。既:已经。邸:官办的旅馆。金:银子。易:交易。是:对的。鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”。何:为什么。值:遇到。
扫石焚香任意眠,醒来时有客谈玄。松风不用蒲葵扇,坐对青崖百丈泉。
我友驾言迈,去去之朔方。晨起趣中厨,为我具酒浆。
长别在须臾,且愿尽杯觞。昔为骨肉亲,比翼云中翔。
今当永乖违,邈若参与商。出门异乡县,居世如朝霜。
世途转倾侧,良会安可常。羸马感人情,哀鸣衢路傍。
悲风振乔林,瑟瑟伤肝肠。执手不能辞,泪下沾衣裳。
恨无凌风翰,送子还故乡。
秋野无人秋日白,禾黍登场风索索。
豆田黄时霜已多,桑虫食叶留空柯。
小蝶翩翩晚花紫,野鹑啄粟惊人起。
洛阳西原君莫行,秋光处处系人情。
白石画虾不画水,我今写蝶不写花。谁人识得此中趣,请到寒斋吃苦茶。
望远初翻叶,随风已结阴。雨蓬宜倦枕,乡梦入寒衾。
蓑笠侵郧俗,溪山动越吟。烟波千里去,谁识魏牟心。