白板斜飞曲岸通,朱栏照见绿波中。
故人别处犹堪忆,杨柳西边莲叶东。
猜你喜欢
试问梅花何处好,与君藉草携壶。西园清夜片尘无。一天云破碎,两树玉扶疏。
谁擫(yè)昭华吹古调,散花便满衣裾(jū)。只疑幽梦在清都。星稀河影转,霜重月华孤。
藉草:以草荐地而坐。玉扶疏:指梅枝舒展。
昭华:即玉管。古调:指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。清都:指北宋都城汴梁。
此词借赏梅抒写爱国情怀。上片写月夜对酒赏梅,是实景。下片写忽听《梅花落》,不禁梦绕清都,是虚景。张孝祥词以雄奇奔放称,风格近苏轼。但此词却清幽含蓄,虽婉约名家亦不能过;而寄意收复中原,情真调高。
宫井梧桐一叶飞,新凉先到侍臣衣。
苍龙阙上银河转,丹凤楼头玉漏稀。
晓仗分行环御辇,夕郎鸣珮出仙闱。
自怜虎观叨陪从,簪笔惭无补万机。
绝顶凭谁引,苍藤乍可攀。偶然临福地,不信在人间。
古洞遥通棹,江光日浸山。东南百战后,登眺泪潺湲。
幽居感节物,僧舍值朝凉。
空檐落寒雨,滴滴响秋堂。
低飞林昌翮,湿羽不能翔。
危叶别故枝,幽花泫晚芳。
悠悠清夜眠,促织催朝光。
日月怆已徂,吾行独迷方。
采采幽圃兰,岁晚日馨香。
君子健明德,勿为儿女伤。
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。
吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
《吴宫怀古》是一首七绝。前两句诗言穷奢极欲必然导致覆灭——吴国的馆娃宫和长洲苑,如今都是荆棘丛生;吴王宫中当日穷奢极欲、花天酒地的荒淫生活,现在只留下一股悲风在吹拂。意在说荒淫腐化生活是吴王亡国的根本原因。前车之覆,后车之鉴,怀古喻今,蕴含深远。
后两句与罗隐的诗句“西施若解倾吴国,越国亡来又是谁”旨意相近。意思是,吴王夫差亡国是因为他做的每件事都埋下了亡国的祸根。是他无道,并非因为西施生得格外美丽,比六宫后妃更能蛊惑夫差而导致亡国。亡国的罪魁祸首是帝王,后妃仅推波助澜而已。这两句诗讲清了吴国亡国的因果关系,抨击了“女祸亡国”的论调。
一轴零书则未多,要来不得那人何?从头至尾无闲字,胜看真珠一百螺。
簿书堆里解归鞍,我亦肃然辔勒宽。
炉篆无风香雾直,庭柯有月露光寒。
闲思喜鹊填河鼓,静数流萤绕井栏。
明日又驱官里去,从教白鹭侣红鸾。