曾陪外史清凉室,二老风流老更狂。海上留衣无吏部,僧中爱马独支郎。
近传莲社开龙井,更约兰亭汎羽觞。己办青鞋仍载酒,举杯同吸鉴湖光。
猜你喜欢
孑孑危橦突倒投,负材骄压汉场优。
如何日到危身地,只丐旁人一笑休。
芳郭细柳丝,随风铺似织。新欢见旧欢,何缘得相识。
向来钱塘歌舞地,绣鞍玉勒鸣金辔,
风络柳丝莺织翠。春风一曲杜韦纬,
梨花窈窕歌霓裳,落花缓步弓鞋香。
千金买笑正踟蹰,回首烟浪翻五湖,
禾黍伤心周大夫。韶声变作笳声长,
逋梅苏柳何凄凉,夜半呼天热中肠。
但见燕麦摇春风,富贵荣华一梦中,
无言咄咄谩书空。吴越青山落照里,
铜驼陌上栖荆杞,翻思往事徒血指。
日照锦城头,朝光散花楼。
金窗夹绣户,珠箔(bó)悬银钩。
飞梯(tī)绿云中,极目散我忧。
暮(mù)雨向三峡,春江绕双流。
今来一登望,如上九天游。
红日高照锦官城头,朝霞把散花楼染得光彩夺目。
楼上的窗棂闪耀着金色光辉,门上的彩绘像锦绣一样美丽,珍珠串成的门帘悬挂在银色的帘钩上。
凌云欲飞的楼梯升起在碧绿的树丛中。站在楼头,放眼四望,一切忧愁愤懑的情绪都一扫而空了。
昏暗的暮雨潇潇飘向三峡,满江的春水环绕着双流城。
今天我来此登楼而望,简直就是在九重天之上游览。
参考资料:
1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:419.
2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:763-765.
3、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:3-5.
锦城散花楼:锦城为成都的别称,又称锦里;散花楼,一名锦楼,为隋末蜀王杨秀所建,故址在今成都市区东北隅。
金窗、绣户:装饰华美的门窗。珠箔:即珠帘。用珍珠缀饰的帘子。银钩:玉制之钩。银:一作“琼”。
飞梯:即高梯,指通往高处的台阶。忧:一作“愁”。
三峡:指长江三峡。其说不一,今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡,在四川奉节至湖北宜昌之间。双流:县名。属成都府,因以县在二江(郸江、流江)之间,故得名双流,即今四川省双流县。
全诗的大意是:在旭日初升霞光映照下,散花楼更显金碧辉煌、富丽堂皇。高梯入云,楼接霄汉,气象雄伟。诗人极目云天,心旷神怡,因而留连忘返。遥看潇潇暮雨飘洒向三峡,俯视春江绕城,景物尽收眼底。散花楼的美景竟然使诗人陶醉了。在此之后,诗人就要东行,前往三峡了。此时登楼竟如在九天云霄之上游玩。
诗人没有描写散花楼的建筑规模、营造特点、位置与布局等,而是通过金窗、绣户、珠箔、银钩、飞梯等器物的色、光、形、态的变化和辉映,显现出散花楼的高雅别致,宏伟壮观。“金窗夹绣户,珠箔悬银钩”,这两句诗对仗修辞手法的运用,把初日临照下的锦城散花楼的景象生动地描绘出来。“飞梯绿云中,极目散我忧”,全诗仅有这两句不合格律,如果去掉这两句,此诗就相当于一首五言律诗了。而这两句在诗中非常重要,可以说是“诗眼”。前句的意象构成一幅十分鲜明的画面,后句写出了诗人的快意之感,这两句初步显示了李白极端夸张笔法的感染力。末句“如上九天游”则是再次抒发登楼的愉悦之情。
综观全诗,形象鲜明,意境飘逸,情景真切,开合自然。不仅给人以艺术上的享受,而且给人以思想上的启迪。虽属年少之作,已经显示了李白的诗歌天才,大手笔已见端倪,不是人尽能为之的。当时苏梃就称赞李白有雏凤之态。
昨日三峰尉,今朝万里人。平生任孤直,岂是不防身。
海雾多为瘴,山雷乍作邻。遥怜北户月,与子独相亲。
白发三吴客,清秋泗水边。
官途随老马,归梦逐风鸢。
酒尽寻僧舍,书来问客船。
淮南与淮北,漂泊过年年。
舟轻风色好,波面去迢迢。
取尔诗重读,令吾病欲销。
江禽停晚树,涧水入秋潮。
已觉怀人极,分携始一朝。