端溪千里写恩波,溪上流云答榜歌。袖去清风高岭峤,藏来副墨满岩阿。
预愁炙日褰帷远,伫忆行春露冕过。献纳中兴何所颂,应知乐职有中和。
猜你喜欢
朝天南岳领诸侯,拥笏千峰拜冕旒。酌水未酬渊客泪,采风偏慰杞人忧。
卷阿奕奕听鸾凤,棠芾阴阴狎鹭鸥。何待上公徵卓异,文明分陕在炎洲。
半幅生绡雪色寒,鲛人相赠比琅玕。华清浴罢恩波媚,南浦伤时泪雨斑。
弘文初命下江边,难恋沙鸥与钓船。蓝绶乍称新学士,
白衫初脱旧神仙。龙山送别风生路,鸡树从容雪照筵。
重谒往年金榜主,便将才术佐陶甄。
九衢车马传佳句,万户莺花接胜游。
桃花烂漫水潺湲,何事风尘恼客颜。四海几人堪定乱,百年吾道合投閒。
怀中有璧羞逢主,囊里无钱欲买山。几度言归归未得,梦魂空绕雁门关。
月淡玉逾瘦,雪深红欲燃。
同时不同调,聊用慰衰年。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。